Email subscription

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

Thursday, July 30, 2020

Emma, by Jane Austen Chapter II



Emma, by Jane Austen

Chapter II

Mr. Weston was once a native of Highbury, and born of a decent family, which for the remaining two or three generations had been rising into gentility and property. He had acquired a accurate education, but, on succeeding early in existence to a small independence, had grow to be indisposed for any of the extra homely interests in which his brothers had been engaged, and had relaxed an active, cheerful thought and social mood by means of coming into into the militia of his county, then embodied.

Captain Weston was once a established favourite; and when the probabilities of his navy existence had brought him to Miss Churchill, of a exquisite Yorkshire family, and Miss Churchill fell in love with him, no one used to be surprized, without her brother and his wife, who had by no means viewed him, and who have been full of delight and importance, which the connexion would offend.

Miss Churchill, however, being of age, and with the full command of her fortune — even though her fortune bore no percentage to the family-estate — used to be no longer to be dissuaded from the marriage, and it took place, to the limitless mortification of Mr. and Mrs. Churchill, who threw her off with due decorum. It used to be an unsuitable connexion, and did no longer produce a good deal happiness. Mrs. Weston ought to have located extra in it, for she had a husband whose heat coronary heart and candy mood made him assume each and every element due to her in return for the extraordinary goodness of being in love with him; however although she had one type of spirit, she had no longer the best. She had decision sufficient to pursue her personal will in spite of her brother, however now not sufficient to chorus from unreasonable regrets at that brother’s unreasonable anger, nor from lacking the luxuries of her former home. They lived past their income, however nevertheless it was once nothing in contrast of Enscombe: she did now not give up to love her husband, however she desired at as soon as to be the spouse of Captain Weston, and Miss Churchill of Enscombe.

Captain Weston, who had been considered, in particular by way of the Churchills, as making such an excellent match, used to be proved to have tons the worst of the bargain; for when his spouse died, after a three years’ marriage, he used to be instead a poorer man than at first, and with a infant to maintain. From the cost of the child, however, he used to be quickly relieved. The boy had, with the extra softening declare of a lingering sickness of his mother’s, been the ability of a type of reconciliation; and Mr. and Mrs. Churchill, having no adolescents of their own, nor any different younger creature of equal kindred to care for, presented to take the complete cost of the little Frank quickly after her decease. Some scruples and some reluctance the widower-father may also be supposed to have felt; however as they have been overcome via different considerations, the baby used to be given up to the care and the wealth of the Churchills, and he had solely his personal alleviation to seek, and his very own scenario to enhance as he could.

A entire trade of lifestyles grew to be desirable. He quitted the militia and engaged in trade, having brothers already hooked up in a desirable way in London, which afforded him a beneficial opening. It used to be a problem which added simply employment enough. He had nonetheless a small residence in Highbury, the place most of his enjoyment days had been spent; and between beneficial occupation and the pleasures of society, the subsequent eighteen or twenty years of his existence handed cheerfully away. He had, via that time, realised an convenient competence — sufficient to impenetrable the buy of a little property adjoining Highbury, which he had usually longed for — ample to marry a female as portionless even as Miss Taylor, and to stay in accordance to the needs of his very own pleasant and social disposition. 

It used to be now some time considering the fact that Miss Taylor had begun to affect his schemes; however as it used to be now not the tyrannic affect of childhood on youth, it had no longer shaken his willpower of by no means settling until he may want to buy Randalls, and the sale of Randalls used to be lengthy seemed ahead to; however he had long past progressively on, with these objects in view, until they had been accomplished. He had made his fortune, offered his house, and got his wife; and used to be establishing a new length of existence, with each chance of larger happiness than in any but handed through. He had in no way been an sad man; his very own mood had secured him from that, even in his first marriage; however his 2nd should shew him how pleasant a well-judging and simply amiable girl may want to be, and should supply him the pleasantest proof of its being a excellent deal higher to select than to be chosen, to excite gratitude than to experience it.

He had solely himself to please in his choice: his fortune used to be his own; for as to Frank, it was once extra than being tacitly introduced up as his uncle’s heir, it had grow to be so avowed an adoption as to have him count on the identify of Churchill on coming of age. It was once most unlikely, therefore, that he must ever prefer his father’s assistance. His father had no apprehension of it. The aunt used to be a capricious woman, and ruled her husband entirely; however it was once now not in Mr. Weston’s nature to think about that any caprice ought to be robust adequate to have an effect on one so dear, and, as he believed, so deservedly dear. He noticed his son each and every yr in London, and used to be proud of him; and his fond record of him as a very great younger man had made Highbury sense a kind of satisfaction in him too. He was once regarded on as sufficiently belonging to the location to make his merits and possibilities a variety of frequent concern.

Mr. Frank Churchill was once one of the boasts of Highbury, and a active curiosity to see him prevailed, even though the praise was once so little back that he had by no means been there in his life. His coming to go to his father had been regularly talked of however by no means achieved.

Now, upon his father’s marriage, it used to be very typically proposed, as a most suitable attention, that the go to need to take place. There used to be no longer a dissentient voice on the subject, both when Mrs. Perry drank tea with Mrs. and Miss Bates, or when Mrs. and Miss Bates back the visit. Now used to be the time for Mr. Frank Churchill to come amongst them; and the hope reinforced when it was once understood that he had written to his new mom on the occasion. For a few days, each morning go to in Highbury covered some point out of the good-looking letter Mrs. Weston had received. “I consider you have heard of the good-looking letter Mr. Frank Churchill has written to Mrs. Weston? I recognize it was once a very good-looking letter, indeed. Mr. Woodhouse advised me of it. Mr. Woodhouse noticed the letter, and he says he in no way noticed such a good-looking letter in his life.”

It was, indeed, a extraordinarily prized letter. Mrs. Weston had, of course, fashioned a very beneficial thought of the younger man; and such a eye-catching interest was once an irresistible proof of his extremely good excellent sense, and a most welcome addition to each and every supply and each expression of congratulation which her marriage had already secured. She felt herself a most lucky woman; and she had lived lengthy adequate to recognize how lucky she would possibly properly be thought, the place the solely feel sorry about used to be for a partial separation from pals whose friendship for her had in no way cooled, and who should unwell endure to phase with her.

She knew that at instances she should be missed; and should no longer think, barring pain, of Emma’s dropping a single pleasure, or struggling an hour’s ennui, from the favor of her companionableness: but pricey Emma used to be of no feeble character; she used to be extra equal to her scenario than most women would have been, and had sense, and energy, and spirits that may be hoped would undergo her properly and fortunately via its little difficulties and privations. And then there used to be such relief in the very effortless distance of Randalls from Hartfield, so handy for even solitary girl walking, and in Mr. Weston’s disposition and circumstances, which would make the coming near season no trouble to their spending 1/2 the evenings in the week together.

Her scenario was once altogether the concern of hours of gratitude to Mrs. Weston, and of moments solely of regret; and her pleasure —-her greater than delight — her cheerful enjoyment, was once so simply and so apparent, that Emma, nicely as she knew her father, used to be from time to time taken by using surprize at his being nevertheless in a position to pity ‘poor Miss Taylor,’ when they left her at Randalls in the centre of each home comfort, or noticed her go away in the nighttime attended through her great husband to a carriage of her own. But by no means did she go besides Mr. Woodhouse’s giving a mild sigh, and saying, “Ah, bad Miss Taylor! She would be very happy to stay.”

There used to be no getting better Miss Taylor — nor a whole lot possibility of ceasing to pity her; but a few weeks delivered some alleviation to Mr. Woodhouse. The compliments of his neighbours had been over; he used to be no longer teased by using being wished pleasure of so sorrowful an event; and the wedding-cake, which had been a high-quality misery to him, was once all consume up. His personal belly should endure nothing rich, and he ought to by no means consider different human beings to be unique from himself. What used to be unwholesome to him he viewed as unfit for any body; and he had, therefore, earnestly tried to dissuade them from having any wedding-cake at all, and when that proved vain, as earnestly tried to forestall any body’s ingesting it. He had been at the pains of consulting Mr. Perry, the apothecary, on the subject. Mr. Perry was once an intelligent, gentlemanlike man, whose accepted visits have been one of the comforts of Mr. Woodhouse’s life; and upon being utilized to, he should now not however renowned (though it appeared as a substitute in opposition to the bias of inclination) that wedding-cake would possibly simply disagree with many — possibly with most people, until taken moderately. With such an opinion, in affirmation of his own, Mr. Woodhouse hoped to have an impact on each and every traveller of the newly married pair; however nevertheless the cake used to be eaten; and there was once no relaxation for his benevolent nerves until it was once all gone.

There was once a peculiar hearsay in Highbury of all the little Perrys being considered with a slice of Mrs. Weston’s wedding-cake in their hands: however Mr. Woodhouse would in no way agree with it. 

Wednesday, July 29, 2020

Emma, by Jane Austen (VOLUME I) Chapter I



Emma, by Jane Austen

VOLUME I

Chapter I

Emma Woodhouse, handsome, clever, and rich, with a cozy domestic and completely satisfied disposition, appeared to unite some of the nice benefits of existence; and had lived almost twenty-one years in the world with very little to misery or vex her.

She used to be the youngest of the two daughters of a most affectionate, indulgent father; and had, in end result of her sister’s marriage, been mistress of his residence from a very early period. Her mom had died too lengthy in the past for her to have extra than an vague remembrance of her caresses; and her location had been furnished with the aid of an notable girl as governess, who had fallen little brief of a mom in affection.

Sixteen years had Miss Taylor been in Mr. Woodhouse’s family, much less as a governess than a friend, very fond of each daughters, however in particular of Emma. Between them it was once extra the intimacy of sisters. Even earlier than Miss Taylor had ceased to maintain the nominal workplace of governess, the mildness of her mood had rarely allowed her to impose any restraint; and the shadow of authority being now lengthy surpassed away, they had been dwelling collectively as buddy and pal very together attached, and Emma doing simply what she liked; fantastically esteeming Miss Taylor’s judgment, however directed specifically by using her own.

The actual evils, indeed, of Emma’s scenario have been the electricity of having as a substitute too a lot her personal way, and a disposition to suppose a little too properly of herself; these have been the hazards which threatened alloy to her many enjoyments. The danger, however, used to be at existing so unperceived, that they did no longer with the aid of any skill rank as misfortunes with her.

Sorrow got here — a mild sorrow — however now not at all in the structure of any unpleasant consciousness. — Miss Taylor married. It used to be Miss Taylor’s loss which first introduced grief. It used to be on the wedding-day of this loved buddy that Emma first sat in mournful thinking of any continuance. The wedding ceremony over, and the bride-people gone, her father and herself have been left to dine together, with no prospect of a 1/3 to cheer a lengthy evening. Her father composed himself to sleep after dinner, as usual, and she had then solely to take a seat and suppose of what she had lost.

The tournament had each promise of happiness for her friend. Mr. Weston used to be a man of unexceptionable character, handy fortune, appropriate age, and fine manners; and there used to be some pleasure in thinking about with what self-denying, beneficiant friendship she had constantly wished and promoted the match; however it used to be a black morning’s work for her. The prefer of Miss Taylor would be felt each and every hour of each and every day. She recalled her previous kindness — the kindness, the affection of sixteen years — how she had taught and how she had performed with her from five years historic — how she had committed all her powers to connect and amuse her in fitness — and how nursed her thru the quite a number ailments of childhood. A giant debt of gratitude used to be owing here; however the intercourse of the ultimate seven years, the equal footing and ideal unreserve which had quickly accompanied Isabella’s marriage, on their being left to every other, used to be but a dearer, tenderer recollection. She had been a buddy and accomplice such as few possessed: intelligent, well-informed, useful, gentle, understanding all the approaches of the family, fascinated in all its concerns, and principally involved in herself, in each pleasure, each and every scheme of hers — one to whom she should talk each and every notion as it arose, and who had such an affection for her as should in no way locate fault.

How used to be she to undergo the change? — It used to be actual that her pal used to be going solely half of a mile from them; however Emma was once conscious that splendid ought to be the distinction between a Mrs. Weston, solely half of a mile from them, and a Miss Taylor in the house; and with all her advantages, herbal and domestic, she was once now in extremely good hazard of struggling from mental solitude. She dearly cherished her father, however he was once no associate for her. He should now not meet her in conversation, rational or playful.

The evil of the genuine disparity in their a long time (and Mr. Woodhouse had no longer married early) used to be lots expanded via his charter and habits; for having been a valetudinarian all his life, barring endeavor of thinking or body, he was once a a whole lot older man in approaches than in years; and even though in all places loved for the friendliness of his coronary heart and his amiable temper, his abilities should now not have encouraged him at any time.

Her sister, although comparatively however little eliminated through matrimony, being settled in London, solely sixteen miles off, used to be a lot past her every day reach; and many a lengthy October and November night should be struggled thru at Hartfield, earlier than Christmas added the subsequent go to from Isabella and her husband, and their little children, to fill the house, and provide her quality society again.

Highbury, the giant and populous village, nearly amounting to a town, to which Hartfield, in spite of its separate lawn, and shrubberies, and name, did in reality belong, afforded her no equals. The Woodhouses had been first in final result there. All seemed up to them. She had many acquaintance in the place, for her father used to be universally civil, however no longer one amongst them who may want to be normal in lieu of Miss Taylor for even half of a day. It was once a depression change; and Emma should no longer however sigh over it, and desire for not possible things, until her father awoke, and made it quintessential to be cheerful. His spirits required support. He used to be a fearful man, without problems depressed; fond of each and every physique that he used to be used to, and hating to section with them; hating trade of each kind. Matrimony, as the beginning of change, used to be usually disagreeable; and he used to be through no potential but reconciled to his very own daughter’s marrying, nor may want to ever communicate of her however with compassion, although it had been completely a suit of affection, when he used to be now obliged to section with Miss Taylor too; and from his habits of mild selfishness, and of being by no means capable to believe that different human beings may want to sense in another way from himself, he used to be very plenty disposed to assume Miss Taylor had executed as unhappy a factor for herself as for them, and would have been a high-quality deal happier if she had spent all the relaxation of her lifestyles at Hartfield. Emma smiled and chatted as cheerfully as she could, to hold him from such thoughts; however when tea came, it was once not possible for him now not to say precisely as he had stated at dinner,

“Poor Miss Taylor! — I desire she had been right here again. What a pity it is that Mr. Weston ever thinking of her!”

“I can't agree with you, papa; you be aware of I cannot. Mr. Weston is such a good-humoured, pleasant, fantastic man, that he wholly deserves a correct spouse — and you would now not have had Miss Taylor stay with us for ever, and endure all my atypical humours, when she may have a residence of her own?”

“A residence of her own! — But the place is the benefit of a residence of her own? This is three instances as large. — And you have by no means any extraordinary humours, my dear.”

“How frequently we shall be going to see them, and they coming to see us! — We shall be usually meeting! We need to begin; we should go and pay wedding ceremony go to very soon.”

“My dear, how am I to get so far? Randalls is such a distance. I should no longer stroll half of so far.”

“No, papa, no person thinking of your walking. We should go in the carriage, to be sure.”

“The carriage! But James will now not like to put the horses to for such a little way — and the place are the negative horses to be whilst we are paying our visit?”

“They are to be put into Mr. Weston’s stable, papa. You comprehend we have settled all that already. We talked it all over with Mr. Weston closing night. And as for James, you may additionally be very positive he will usually like going to Randalls, due to the fact of his daughter’s being housemaid there. I solely doubt whether or not he will ever take us somewhere else. That used to be your doing, papa. You obtained Hannah that properly place. Nobody thinking of Hannah until you cited her — James is so obliged to you!”

“I am very happy I did assume of her. It was once very lucky, for I would now not have had bad James suppose himself slighted upon any account; and I am certain she will make a very true servant: she is a civil, pretty-spoken girl; I have a super opinion of her. Whenever I see her, she usually curtseys and asks me how I do, in a very rather manner; and when you have had her right here to do needlework, I take a look at she continually turns the lock of the door the proper way and in no way bangs it. I am certain she will be an amazing servant; and it will be a outstanding alleviation to bad Miss Taylor to have someone about her that she is used to see. Whenever James goes over to see his daughter, you know, she will be listening to of us. He will be capable to tell her how we all are.”

Emma spared no hard work to hold this happier go with the flow of ideas, and hoped, through the assist of backgammon, to get her father tolerably thru the evening, and be attacked by using no regrets however her own. The backgammon-table was once placed; however a tourist straight away afterwards walked in and made it unnecessary.

Mr. Knightley, a smart man about seven or eight-and-thirty, used to be no longer solely a very ancient and intimate buddy of the family, however especially linked with it, as the elder brother of Isabella’s husband. He lived about a mile from Highbury, was once a regularly occurring visitor, and continually welcome, and at this time greater welcome than usual, as coming without delay from their mutual connexions in London. He had again to a late dinner, after some days’ absence, and now walked up to Hartfield to say that all had been properly in Brunswick Square. It was once a joyful circumstance, and animated Mr. Woodhouse for some time. Mr. Knightley had a cheerful manner, which continually did him good; and his many inquiries after “poor Isabella” and her teens have been answered most satisfactorily. When this was once over, Mr. Woodhouse gratefully observed, “It is very variety of you, Mr. Knightley, to come out at this late hour to name upon us. I am afraid you need to have had a stunning walk.” 

“Not at all, sir. It is a lovely moonlight night; and so slight that I ought to draw again from your extraordinary fire.”

“But you need to have observed it very damp and dirty. I desire you may also now not seize cold.”

“Dirty, sir! Look at my shoes. Not a speck on them.”

“Well! that is pretty surprising, for we have had a giant deal of rain here. It rained dreadfully difficult for half of an hour whilst we had been at breakfast. I desired them to put off the wedding.”

“By the bye — I have no longer wished you joy. Being relatively nicely conscious of what kind of pleasure you ought to each be feeling, I have been in no hurry with my congratulations; however I hope it all went off tolerably well. How did you all behave? Who cried most?”

“Ah! negative Miss Taylor! ‘Tis a unhappy business.”

“Poor Mr. and Miss Woodhouse, if you please; however I can't per chance say ‘poor Miss Taylor.’ I have a remarkable regard for you and Emma; however when it comes to the query of dependence or independence! — At any rate, it need to be higher to have solely one to please than two.”

“Especially when one of these two is such a fanciful, tough creature!” stated Emma playfully. “That is what you have in your head, I understand — and what you would in reality say if my father had been now not by.”

“I consider it is very true, my dear, indeed,” stated Mr. Woodhouse, with a sigh. “I am afraid I am once in a while very fanciful and troublesome.”

“My dearest papa! You do no longer suppose I may want to suggest you, or consider Mr. Knightley to suggest you. What a horrible idea! Oh no! I intended solely myself. Mr. Knightley loves to locate fault with me, you comprehend — in a shaggy dog story — it is all a joke. We constantly say what we like to one another.”

Mr. Knightley, in fact, was once one of the few human beings who should see faults in Emma Woodhouse, and the solely one who ever instructed her of them: and although this was once now not specifically agreeable to Emma herself, she knew it would be so plenty much less so to her father, that she would now not have him sincerely suspect such a circumstance as her now not being idea best through each body.

“Emma is aware of I in no way flatter her,” stated Mr. Knightley, “but I intended no reflection on any body. Miss Taylor has been used to have two individuals to please; she will now have however one. The probabilities are that she should be a gainer.”

“Well,” stated Emma, inclined to let it bypass —”you choose to hear about the wedding; and I shall be pleased to inform you, for we all behaved charmingly. Every physique was once punctual, each physique in their fine looks: no longer a tear, and rarely a lengthy face to be seen. Oh no; we all felt that we had been going to be solely 1/2 a mile apart, and have been certain of assembly each and every day.”

“Dear Emma bears each component so well,” stated her father. “But, Mr. Knightley, she is actually very sorry to lose terrible Miss Taylor, and I am positive she will pass over her extra than she thinks for.”

Emma became away her head, divided between tears and smiles. “It is not possible that Emma must now not pass over such a companion,” stated Mr. Knightley. “We must no longer like her so properly as we do, sir, if we ought to consider it; however she is aware of how a lot the marriage is to Miss Taylor’s advantage; she is aware of how very proper it should be, at Miss Taylor’s time of life, to be settled in a domestic of her own, and how necessary to her to be invulnerable of a cosy provision, and consequently can't permit herself to sense so a whole lot ache as pleasure. Every buddy of Miss Taylor should be happy to have her so fortunately married.”

“And you have forgotten one count number of joy to me,” stated Emma, “and a very significant one — that I made the in shape myself. I made the match, you know, 4 years ago; and to have it take place, and be proved in the right, when so many humans stated Mr. Weston would by no means marry again, may additionally remedy me for any thing.”

Mr. Knightley shook his head at her. Her father fondly replied, “Ah! my dear, I desire you would no longer make fits and foretell things, for anything you say usually comes to pass. Pray do no longer make any extra matches.”

“I promise you to make none for myself, papa; however I must, indeed, for different people. It is the biggest entertainment in the world! And after such success, you know! — Every physique stated that Mr. Weston would by no means marry again. Oh dear, no! Mr. Weston, who had been a widower so long, and who appeared so flawlessly cozy except a wife, so continuously occupied both in his commercial enterprise in city or amongst his buddies here, constantly suited anywhere he went, usually cheerful — Mr. Weston want no longer spend a single night in the 12 months by myself if he did no longer like it. Oh no! Mr. Weston surely would by no means marry again. Some humans even talked of a promise to his wife on her deathbed, and others of the son and the uncle no longer letting him. All manner of solemn nonsense was once talked on the subject, however I believed none of it.

“Ever due to the fact the day — about 4 years in the past — that Miss Taylor and I met with him in Broadway Lane, when, due to the fact it started out to drizzle, he darted away with so a whole lot gallantry, and borrowed two umbrellas for us from Farmer Mitchell’s, I made up my thought on the subject. I deliberate the suit from that hour; and when such success has blessed me in this instance, pricey papa, you can't assume that I shall depart off match-making.”

“I do now not apprehend what you suggest with the aid of ‘success,’” stated Mr. Knightley. “Success supposes endeavour. Your time has been suitable and delicately spent, if you have been endeavouring for the closing 4 years to deliver about this marriage. A important employment for a younger lady’s mind! But if, which I alternatively imagine, your making the match, as you name it, ability solely your planning it, your pronouncing to your self one idle day, ‘I suppose it would be a very exact issue for Miss Taylor if Mr. Weston have been to marry her,’ and pronouncing it once more to your self each and every now and then afterwards, why do you speak of success? Where is your merit? What are you proud of? You made a fortunate guess; and that is all that can be said.”

“And have you by no means acknowledged the pleasure and triumph of a fortunate guess? — I pity you. — I concept you cleverer — for, rely upon it a fortunate wager is by no means in simple terms luck. There is usually some intelligence in it. And as to my negative phrase ‘success,’ which you quarrel with, I do no longer understand that I am so totally barring any declare to it. You have drawn two rather pictures; however I suppose there might also be a 1/3 — a some thing between the do-nothing and the do-all. If I had now not promoted Mr. Weston’s visits here, and given many little encouragements, and smoothed many little matters, it may now not have come to any aspect after all. I assume you have to be aware of Hartfield adequate to be aware of that.”

“A straightforward, open-hearted man like Weston, and a rational, unaffected female like Miss Taylor, may also be safely left to manipulate their very own concerns. You are greater possibly to have finished damage to yourself, than precise to them, by using interference.”

“Emma in no way thinks of herself, if she can do excellent to others,” rejoined Mr. Woodhouse, appreciation however in part. “But, my dear, pray do now not make any extra matches; they are stupid things, and damage up one’s household circle grievously.”

“Only one more, papa; solely for Mr. Elton. Poor Mr. Elton! You like Mr. Elton, papa — I should seem about for a spouse for him. There is no one in Highbury who deserves him — and he has been right here a complete year, and has outfitted up his residence so comfortably, that it would be a disgrace to have him single any longer — and I concept when he used to be becoming a member of their fingers to-day, he appeared so very an awful lot as if he would like to have the equal form office finished for him! I assume very properly of Mr. Elton, and this is the solely way I have of doing him a service.”

“Mr. Elton is a very especially younger man, to be sure, and a very accurate younger man, and I have a wonderful regard for him. But if you desire to shew him any attention, my dear, ask him to come and dine with us some day. That will be a lots higher thing. I dare say Mr. Knightley will be so type as to meet him.”

“With a extremely good deal of pleasure, sir, at any time,” stated Mr. Knightley, laughing, “and I agree with you entirely, that it will be a a great deal higher thing. Invite him to dinner, Emma, and assist him to the great of the fish and the chicken, however depart him to chuse his personal wife. Depend upon it, a man of six or seven-and-twenty can take care of himself.” 

Tuesday, July 21, 2020

Harry Potter series by JK Rowling (1997-2007)

Harry Potter series by JK Rowling (1997-2007)




  • “A true novel will go away you a exceptional man or woman than when you started it, and I actually don’t suppose there are any books that have modified so many people’s lives like Harry Potter novels have. While possibly now not the first-rate written books when in contrast to different masterpieces on the list, the element of the Harry Potter universe and the attractive characters and storylines are works of genius. Rowling captures the creativeness like no different creator can, and that is why she deserves to be on the listing of biggest novels.” Andrew Thornbury
  • “I have chosen this collection due to the fact it skill some thing to me each as a reader and a teacher. I have viewed teenagers that wouldn’t normally select analyzing as a way to bypass the time end up totally engrossed in these books. It is additionally proper to say that if you revel in studying some thing as a younger person, there is a possibility that you will additionally revel in re-reading the equal text. As a baby I very a good deal loved analyzing these, and I nonetheless do today!” Charlotte Fox 

HINDI TRANSLATION

  • "เคเค• เคธเคš्เคšा เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธ เค†เคชเค•ो เคเค• เค…เคธाเคงाเคฐเคฃ เคชुเคฐुเคท เคฏा เคฎเคนिเคฒा เคธे เคฆूเคฐ เค•เคฐ เคฆेเค—ा เคœเคฌ เค†เคชเคจे เค‡เคธे เคถुเคฐू เค•िเคฏा เคฅा, เค”เคฐ เคฎुเคे เคตाเคธ्เคคเคต เคฎें เคจเคนीं เคฒเค—เคคा เค•ि เค•ोเคˆ เคเคธी เค•िเคคाเคฌें เคนैं เคœो เค‡เคคเคจे เคธाเคฐे เคฒोเค—ों เค•े เคœीเคตเคจ เค•ो เคธंเคถोเคงिเคค เค•เคฐเคคी เคนैं เคœैเคธे เคนैเคฐी เคชॉเคŸเคฐ เค•े เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธ เคนैं। เคนाเคฒांเค•ि เค…เคฌ เคธंเคญเคตเคค: เคชเคนเคฒी เคฆเคฐ เคตाเคฒी เคฒिเค–िเคค เคชुเคธ्เคคเค•ें เคจเคนीं เคนैं เคœเคฌ เคธूเคšी เคฎें เคตिเคญिเคจ्เคจ เค•ृเคคिเคฏों เค•े เคตिเคชเคฐीเคค, เคนैเคฐी เคชॉเคŸเคฐ เคฌ्เคฐเคน्เคฎांเคก เค•ा เคคเคค्เคต เค”เคฐ เค†เค•เคฐ्เคทเค• เคšเคฐिเคค्เคฐ เค”เคฐ เค•เคนाเคจी เคœीเคจिเคฏเคธ เค•ा เค•ाเคฎ เค•เคฐเคคी เคนैं। เคฐाเค‰เคฒिंเค— เคจे เคฐเคšเคจाเคค्เคฎเค•เคคा เค•ो เค…เคฒเค—-เค…เคฒเค— เคฐเคšเคจाเค•ाเคฐों เค•ी เคคเคฐเคน เค•ैเคฆ เค•िเคฏा เคนै, เค”เคฐ เค‡เคธीเคฒिเค เคตเคน เคธเคฌเคธे เคฌเคก़े เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธों เค•ी เคธूเคšी เคฎें เคถाเคฎिเคฒ เคนोเคจे เค•ी เคชाเคค्เคฐ เคนैं। " เคंเคก्เคฐเคฏू เคฅॉเคฐ्เคจเคฌเคฐी
  • “เคฎैंเคจे เค‡เคธ เคธंเค—्เคฐเคน เค•ो เค‡เคธ เคคเคฅ्เคฏ เค•े เค•ाเคฐเคฃ เคšुเคจा เคนै เค•ि เคฏเคน เคฎेเคฐे เคฒिเค เคเค• เคชाเค เค• เค”เคฐ เคถिเค•्เคทเค• เค•े เคฐूเคช เคฎें เคช्เคฐเคค्เคฏेเค• เคšीเคœ़ เค•ो เค•ौเคถเคฒिเคค เค•เคฐเคคा เคนै। เคฎैंเคจे เค‰เคจ เค•िเคถोเคฐों เค•ो เคฆेเค–ा เคนै เคœो เคธाเคฎाเคจ्เคฏ เคฐूเคช เคธे เค‡เคจ เคชुเคธ्เคคเค•ों เคฎें เคชूเคฐी เคคเคฐเคน เคธे เคคเคฒ्เคฒीเคจ เคธเคฎเคฏ เค•ो เคฌाเคฏเคชाเคธ เค•เคฐเคจे เค•े เคคเคฐीเค•े เค•े เคฐूเคช เคฎें เคตिเคถ्เคฒेเคทเคฃ เคจเคนीं เค•เคฐ เคฐเคนे เคนैं। เคฏเคน เค•เคนเคจे เค•े เคฒिเค เค…เคคिเคฐिเค•्เคค เคฐूเคช เคธे เค‰เคšिเคค เคนै เค•ि เคฏเคฆि เค†เคช เค•िเคธी เคต्เคฏเค•्เคคि เค•े เคฐूเคช เคฎें เค•िเคธी เคšीเคœ เค•ा เค…เคง्เคฏเคฏเคจ เค•เคฐเคจे เคฎें เคฐเคนเคธ्เคฏोเคฆ्เค˜ाเคŸเคจ เค•เคฐเคคे เคนैं, เคคो เค‡เคธ เคฌाเคค เค•ी เคธंเคญाเคตเคจा เคนै เค•ि เค†เคช เคธเคฎाเคจ เคฐूเคช เคธे เคธเคฎाเคจ เคชाเค  เค•ो เคซिเคฐ เคธे เคชเคข़เคจे เคฎें เคซिเคฐ เคธे เคช्เคฐเค•ाเคถिเคค เค•เคฐेंเค—े। เคเค• เคฌเคš्เคšे เค•े เคฐूเคช เคฎें เคฎुเคे เค‡เคจเค•ा เคตिเคถ्เคฒेเคทเคฃ เค•เคฐเคจा เคฌเคนुเคค เค…เคš्เค›ा เคฒเค—ा, เค”เคฐ เคฎैं เค†เคœ เคญी เคเคธा เค•เคฐเคคा เคนूं! " เคถाเคฐ्เคฒेเคŸ เคซॉเค•्เคธ

Friday, July 17, 2020

Infinite Jest by David Foster Wallace (1996)

 Infinite Jest by David Foster Wallace (1996)


  • “David Foster Wallace used to be a creative force that measured the disillusion and sadness of a generation of humans who felt emptiness that took a shape that no-one could really perceive or wrestle with. Infinite Jest, his magnum opus, represents all of these feelings and more. It is a work that confronts the substance of how happiness is truly fleeting. A work over-brimming with intelligence, humour, pathos and insight. I can think of few works that seize the mood of a time as Infinite Jest does. It is prescient, chilling, hilarious, comforting, and all of it simultaneously.” Ben James
  • “The best writer of his generation has to have a spot on the list. The fine novel of the past 20 years is hilarious, sad and absurd – often within the identical page. At over 1,000 pages you’ll struggle through bits of it, and suddenly you’ll realise you’ve completed and want to immediately start again.” Jay Tucker.

HINDI TRANSLATION

  • “เคกेเคตिเคก เคซोเคธ्เคŸเคฐ เคตाเคฒेเคธ เคเค• เคฐเคšเคจाเคค्เคฎเค• เคฌเคฒ เคนुเค† เค•เคฐเคคा เคฅा, เคœो เค‰เคจ เคฎเคจुเคท्เคฏों เค•ी เคชीเคข़ी เค•े เคฎोเคนเคญंเค— เค”เคฐ เค‰เคฆाเคธी เค•ो เคฎाเคชเคคा เคฅा เคœो เคถूเคจ्เคฏเคคा เคฎเคนเคธूเคธ เค•เคฐเคคे เคฅे เคœो เคเค• เคเคธा เค†เค•ाเคฐ เคฒेเคคी เคฅी เคœिเคธे เค•ोเคˆ เคญी เคตाเคธ्เคคเคต เคฎें เค…เคจुเคญเคต เคจเคนीं เค•เคฐ เคธเค•เคคा เคฅा เคฏा เค‰เคธเค•े เคธाเคฅ เค•ुเคถ्เคคी เค•เคฐ เคธเค•เคคा เคฅा। เค…เคจंเคค เคœेเคธ्เคŸ, เค‰เคจเค•ा เคฎैเค—्เคจเคฎ เค“เคชเคธ, เค‡เคจ เคธเคญी เคญाเคตเคจाเค“ं เค”เคฐ เค…เคงिเค• เค•ा เคช्เคฐเคคिเคจिเคงिเคค्เคต เค•เคฐเคคा เคนै। เคฏเคน เคเค• เคเคธा เค•ाเคฎ เคนै เคœो เค‡เคธ เคฌाเคค เค•ा เคตिเคฐोเคง เค•เคฐเคคा เคนै เค•ि เค–ुเคถी เคตाเคธ्เคคเคต เคฎें เค•िเคคเคจी เค•्เคทเคฃเคญंเค—ुเคฐ เคนै। เคฌुเคฆ्เคงिเคฎเคค्เคคा, เคนाเคธ्เคฏ, เคฎाเคฐ्เค— เค”เคฐ เค…ंเคคเคฐ्เคฆृเคท्เคŸि เค•े เคธाเคฅ เค•ाเคฎ เค•เคฐเคจा। เคฎैं เค•ुเค› เค•ाเคฎों เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคธोเคš เคธเค•เคคा เคนूं เคœो เคเค• เคธเคฎเคฏ เค•े เคฎूเคก เค•ो เคœเคฌ्เคค เค•เคฐ เคฒेเคคे เคนैं เคœैเคธा เค•ि เค…เคจंเคค เคœेเคธ्เคŸ เค•เคฐเคคा เคนै। เคฏเคน เคเค• เคธाเคฅ เคช्เคฐเคธ्เคคुเคค เค•เคฐเคจे เคตाเคฒा, เคฆ्เคฐुเคคเคถीเคคเคจ, เคช्เคฐเคซुเคฒ्เคฒिเคค เค•เคฐเคจे เคตाเคฒा, เคธुเค•ूเคจ เคฆेเคจे เคตाเคฒा, เค”เคฐ เคฏเคน เคธเคฌ เคเค• เคธाเคฅ เคนै। " เคฌेเคจ เคœेเคฎ्เคธ
  • “เค…เคชเคจी เคชीเคข़ी เค•े เคธเคฐ्เคตเคถ्เคฐेเคท्เค  เคฒेเค–เค• เค•ो เคธूเคšी เคฎें เคธ्เคฅाเคจ เคช्เคฐाเคช्เคค เค•เคฐเคจा เคนोเคคा เคนै। เคชिเค›เคฒे 20 เคตเคฐ्เคทों เค•ा เคฌเคข़िเคฏा เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธ เคช्เคฐเคซुเคฒ्เคฒिเคค เค•เคฐเคจे เคตाเคฒा, เคฆुเค–เคฆ เค”เคฐ เคฌेเคคुเค•ा เคนै - เค…เค•्เคธเคฐ เคธเคฎाเคจ เคชृเคท्เค  เค•े เคญीเคคเคฐ। 1,000 เคธे เค…เคงिเค• เคชृเคท्เค ों เคชเคฐ เค†เคช เค‡เคธเค•े เคฌिเคŸ्เคธ เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เคธंเค˜เคฐ्เคท เค•เคฐेंเค—े, เค”เคฐ เค…เคšाเคจเค• เค†เคชเค•ो เคเคนเคธाเคธ เคนोเค—ा เค•ि เค†เคชเคจे เคชूเคฐा เค•เคฐ เคฒिเคฏा เคนै เค”เคฐ เคคुเคฐंเคค เคซिเคฐ เคธे เคถुเคฐू เค•เคฐเคจा เคšाเคนเคคे เคนैं। ” เคœเคฏ เคŸเค•เคฐ

Tuesday, July 14, 2020

I, Lucifer by Glen Duncan (2003)

I, Lucifer by Glen Duncan (2003)



  • “It makes a protagonist of he who is literature’s all-time final villain and concurrently the personification of all villainy. With this personality at the book’s heart, the creator explores, amongst many different themes, some of humanity’s darkest and most dreadful ethical transgressions. Duncan manages this with unflinching clarity, intelligently devised element and a craftsman’s weave of one-liners, observational humour, hilarious characters and largely utilized satire. To me, whilst first analyzing it, then returning at once to the first web page for every other go, it used to be clear that I may also by no means experience a novel so plenty again. That has caught real for over ten years now.” David Pooley
  • “It manages to reply the primal questions about the relationship between God & the Devil. A moderately correct theologian may want to likely shoot it down in flames, however like Milton’s Satan, he is beautiful, brilliant and flawed. Duncan writes like an angel and Lucifer ... well, you’ll simply have to examine it.” Laura Andrus .

HINDI TRANSLATION
  • เคฏเคน เค‰เคธเค•ा เคเค• เคชाเคค्เคฐ เคนै เคœो เคธाเคนिเคค्เคฏ เค•ा เคธเคฐ्เคตเค•ाเคฒिเค• เค…ंเคคिเคฎ เค–เคฒเคจाเคฏเค• เคนै เค”เคฐ เคธเคญी เค–เคฒเคจाเคฏเค•ों เค•ा เคธเคฎเคตเคฐ्เคคीเค•เคฐเคฃ เค•เคฐเคคा เคนै। เคชुเคธ्เคคเค• เค•े เคฆिเคฒ เคฎें เค‡เคธ เคต्เคฏเค•्เคคिเคค्เคต เค•े เคธाเคฅ, เคจिเคฐ्เคฎाเคคा เค•เคˆ เค…เคฒเค—-เค…เคฒเค— เคตिเคทเคฏों เค•े เคฌीเคš, เคฎाเคจเคตเคคा เค•े เค•ुเค› เคธเคฌเคธे เค—เคนเคฐे เค”เคฐ เคธเคฌเคธे เคญเคฏाเคจเค• เคจैเคคिเค• เคชเคฐिเคตเคฐ्เคคเคจोंों เค•ी เคชเคก़เคคाเคฒ เค•เคฐเคคा เคนै। เคกंเค•เคจ เค‡เคธे เคธ्เคชเคท्เคŸ เคฐूเคช เคธे เคธ्เคชเคท्เคŸเคคा เค•े เคธाเคฅ เคตिเค•เคธिเคค เค•เคฐเคคा เคนै, เคฌुเคฆ्เคงिเคฎाเคจी เคธे เคคैเคฏाเคฐ เค•िเค เค—เค เคคเคค्เคต เค”เคฐ เคเค•-เคเค• เคฒाเค‡เคจเคฐ्เคธ เค•ी เคฌुเคจाเคˆ, เค…เคตเคฒोเค•เคจ เคธंเคฌंเคงी เคนाเคธ्เคฏ, เคช्เคฐเคซुเคฒ्เคฒिเคค เค•เคฐเคจे เคตाเคฒे เคšเคฐिเคค्เคฐ เค”เคฐ เคฌเคก़े เคชैเคฎाเคจे เคชเคฐ เค‰เคชเคฏोเค— เค•िเค เค—เค เคต्เคฏंเค—्เคฏ। เคฎेเคฐे เคฒिเค, เคชเคนเคฒे เคตिเคถ्เคฒेเคทเคฃ เค•เคฐเคคे เคนुเค, เคซिเคฐ เคนเคฐ เคฆूเคธเคฐे เคœाเคจे เค•े เคฒिเค เคชเคนเคฒे เคตेเคฌ เคชेเคœ เคชเคฐ เคเค• เคฌाเคฐ เคฒौเคŸเคคे เคนुเค, เคฏเคน เคธ्เคชเคท्เคŸ เคนुเค† เค•เคฐเคคा เคฅा เค•ि เคฎैं เค•िเคธी เคญी เคคเคฐเคน เคธे เคเค• เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธ เค•ा เค…เคจुเคญเคต เคจเคนीं เค•เคฐ เคธเค•เคคा। เค…เคฌ เคฆเคธ เคธाเคฒ เคฎें เค…เคธเคฒी เคชเค•เคก़ा เค—เคฏा เคนै। “เคกेเคตिเคก เคชूเคฒे
  • “เคฏเคน เคญเค—เคตाเคจ เค”เคฐ เค•े เคฌीเคš เค•े เคธंเคฌंเคง เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคฎौเคฒिเค• เคธเคตाเคฒों เค•े เคœเคตाเคฌ เคฆेเคจे เค•ा เคช्เคฐเคฌंเคงเคจ เค•เคฐเคคा เคนै; เคถैเคคाเคจ। เคฎाเคฎूเคฒी เคฐूเคช เคธे เคธเคนी เคงเคฐ्เคฎเคถाเคธ्เคค्เคฐी เคถाเคฏเคฆ เค‡เคธे เค†เค— เค•ी เคฒเคชเคŸों เคฎें เคฎाเคฐเคจा เคšाเคนเคคा เคนै, เคนाเคฒांเค•ि เคฎिเคฒ्เคŸเคจ เค•े เคถैเคคाเคจ เค•ी เคคเคฐเคน, เคตเคน เคธुंเคฆเคฐ, เคช्เคฐเคคिเคธ्เคชเคฐ्เคงी เค”เคฐ เคธเค•ाเคฐाเคค्เคฎเค• เคนै। เคกंเค•เคจ เคเค• เคชเคฐी เค”เคฐ เคฒूเคธिเคซ़เคฐ เค•ी เคคเคฐเคน เคฒिเค–เคคा เคนै ... เค ीเค• เคนै, เค†เคชเค•ो เคฌเคธ เค‡เคธเค•ी เคœांเคš เค•เคฐเคจी เคนोเค—ी। "เคฒौเคฐा Androids.

The Handmaid’s Tale by Margaret Atwood (1985)

The Handmaid’s Tale by Margaret Atwood (1985)


  • “Despite the passage of time, I have no longer forgotten how prescient The Handmaid’s Tale was, and how prescient it felt. She described a future that didn’t seem so far-fetched. Living in America offers you a sense, sometimes, that the fundamentalist Christians, with their literalist readings of the Bible, would be succesful of studying the story of an infertile girl who had her husband impregnate her handmaid and see that as a answer to infertility in the modern-day age. And Atwood now not solely receives the analyzing of the Bible correct, she additionally foresaw that we would ruin the planet at the stage of reproduction, too. Sometimes, when some other “crazy” issue comes to ignore in American politics/culture, I discover myself questioning that we’re transferring nearer to Atwood’s nightmare future. If you mix that prescience with Atwood’s deft coping with of language – she certainly is a prose virtuosa – and you have the making of a classic.” Lorraine Berry .

HINDI TRANSLATION
 
  • “เคธเคฎเคฏ เคฌीเคคเคจे เค•े เคฌाเคตเคœूเคฆ, เคฎैं เค…เคฌ เคคเค• เคจเคนीं เคญूเคฒ เคชाเคฏा เคนूँ เค•ि เคฆ เคช्เคฐेเคกिเคฎेเคก्เคธ เคŸेเคฒ เค•े เคช्เคฐेเคœेंเคŸเคฐ เค•ैเคธे เคฅे, เค”เคฐ เคฏเคน เค•ैเคธे เคช्เคฐेเคœेंเคŸेเคถเคจ เคฒเค—ा। เค‰เคธเคจे เคเค• เคเคธे เคญเคตिเคท्เคฏ เค•ा เคตเคฐ्เคฃเคจ เค•िเคฏा, เคœो เค…เคญी เคคเค• เคจเคนीं เคฎिเคฒा เคฅा। เค…เคฎेเคฐिเค•ा เคฎें เคฐเคนเคจे เคธे เค†เคชเค•ो เค•เคญी-เค•เคญी เคฏเคน เคเคนเคธाเคธ เคนोเคคा เคนै เค•ि เค•เคŸ्เคŸเคฐเคชंเคฅी เคˆเคธाเคˆ, เคฌाเค‡เคฌเคฒ เค•े เค…เคชเคจे เคธाเคนिเคค्เคฏिเค• เคชเคข़เคจे เค•े เคธाเคฅ, เคเค• เคฌांเค เคฒเคก़เค•ी เค•ी เค•เคนाเคจी เค•ा เค…เคง्เคฏเคฏเคจ เค•เคฐเคจे เค•े เคฒिเค เคชเคฐ्เคฏाเคช्เคค เคนोंเค—े, เคœो เค‰เคธเค•े เคชเคคि เคจे เค‰เคธเค•ी เคฆाเคธी เค•ो เคธंเคธ्เค•ाเคฐिเคค เค•िเคฏा เคฅा เค”เคฐ เคฆेเค–ा เค•ि เคฌांเคเคชเคจ เค•े เค‰เคค्เคคเคฐ เค•े เคฐूเคช เคฎें। เค†เคงुเคจिเค• เคฏुเค—। เค”เคฐ เคเคŸเคตुเคก เค…เคฌ เคชूเคฐी เคคเคฐเคน เคธे เคฌाเค‡เคฌเคฒ เค•ा เคธเคนी เคตिเคถ्เคฒेเคทเคฃ เคจเคนीं เค•เคฐ เคฐเคนे เคนैं, เคตเคน เค‡เคธเค•े เค…เคคिเคฐिเค•्เคค เค•เคนเคคे เคนैं เค•ि เคนเคฎ เคช्เคฐเคœเคจเคจ เค•े เคšเคฐเคฃ เคฎें เค—्เคฐเคน เค•ो เคญी เคฌเคฐ्เคฌाเคฆ เค•เคฐ เคฆेंเค—े। เค•เคญी-เค•เคญी, เคœเคฌ เค•ुเค› เค…เคจ्เคฏ "เคชाเค—เคฒ" เคฎुเคฆ्เคฆा เค…เคฎेเคฐिเค•ी เคฐाเคœเคจीเคคि / เคธंเคธ्เค•ृเคคि เค•ी เค…เคจเคฆेเค–ी เค•เคฐเคจे เค•े เคฒिเค เค†เคคा เคนै, เคคो เคฎैं เค–ुเคฆ เคธे เคฏเคน เคธเคตाเคฒ เค•เคฐเคคा เคนूं เค•ि เคนเคฎ เคเคŸเคตुเคก เค•े เคฌुเคฐे เคญเคตिเคท्เคฏ เค•े เค•เคฐीเคฌ เคชเคนुंเคš เคฐเคนे เคนैं। เคฏเคฆि เค†เคช เค‰เคธ เคตเคฐ्เคคเคฎाเคจเคคा เค•ो เคญाเคทा เค•े เคธाเคฅ เคฎुเค•ाเคฌเคฒा เค•เคฐเคคे เคนुเค เค…เคŸเคตुเคก เค•े เคธाเคฅ เคฎिเคฒाเคคे เคนैं - เคคो เคตเคน เคจिเคถ्เคšिเคค เคฐूเคช เคธे เคเค• เค—เคฆ्เคฏ เค—ुเคฃ เคนै - เค”เคฐ เค†เคชเค•े เคชाเคธ เคเค• เค•्เคฒाเคธिเค• เคฌเคจाเคจे เค•ी เคœ़เคฐूเคฐเคค เคนै। " เคฒोเคฐेเคจ เคฌेเคฐी

Sunday, July 12, 2020

The God of Small Things by Arundhati Roy (1997)

 The God of Small Things by Arundhati Roy (1997)



  • “As a non-native English speaker and any person who grew up in an Asian culture, English as a language seems very articulate and clear to me. And most nicely written English literature works, which include poems, embody such nearly easy characters, each in their wording and storytelling ... till I study Arundhati Roy’s The God of Small Things. I nonetheless understand how struck I was once to see the English phrases be performed in a way that’s generally acquainted to me in different Asian literature. The mild singsong wording and wave-like storytelling blended with the vividness of English captured me like a dream. I’ve study many greater English novels since, some as charming and clever, however none consists of the equal magic.” Ling
  • “The God of Small Things – even though a pretty latest e book – resonates very strongly with me. It explores caste, sexism, colonialism and the ordinary unstated guidelines that tie Indian households together. Like in most outstanding novels, the prose itself is stunning, with imagery sparkling and authentic and at the equal time, by hook or by crook familiar. I’m a woman from a South Indian village and I used to be raised by means of a single mom and my grandmother. Perhaps it is this accident that ties me so strongly to the book, to see in tangible phrases the burden that records passes alongside to Indian women.” Sita
  • “I have by no means been so moved by way of a e book as this one. Every persona is whole and definitely human; the plot is problematic and flawlessly woven; the sentences sparkle with lapidary precision. When frequent phrases fail, she creates her personal lexicon (a system I typically detest in lesser hands) and creates poetry inside the prose – ‘Furrywhirring,’ ‘Sariflapping,’ ‘ OrangedrinkLemondrink Man’, ‘fatly baffled.’ The description of the God of Small Things or mundane tragedies as a flippant, skipping boy in brief pants is as evocative as it is coronary heart breaking. Roy frames tragic non-public tales inside the context of the larger tragedy of Indian social strictures and politics. And the ending made me cry for two stable hours. I examine the e book 4 years in the past and writing this critique is making my throat tighten even now, such is its incandescent electricity and brilliance.” Pam Norris.

HINDI TRANSLATION
 
  • “เคเค• เค—ैเคฐ-เคฆेเคถी เค…ंเค—्เคฐेเคœी เคตเค•्เคคा เค”เคฐ เคเค• เคเคถिเคฏाเคˆ เคธंเคธ्เค•ृเคคि เคฎें เคชเคฒे-เคฌเคข़े เค•िเคธी เคญी เคต्เคฏเค•्เคคि เค•े เคฐूเคช เคฎें, เคเค• เคญाเคทा เค•े เคฐूเคช เคฎें เค…ंเค—्เคฐेเคœी เคฎुเคे เคฌเคนुเคค เคธ्เคชเคท्เคŸ เค”เคฐ เคธ्เคชเคท्เคŸ เคฒเค—เคคी เคนै। เค”เคฐ เคธเคฌเคธे เค…เคš्เค›ी เคคเคฐเคน เคธे เคฒिเค–ा เค—เคฏा เค…ंเค—्เคฐेเคœी เคธाเคนिเคค्เคฏ เค•ाเคฎ เค•เคฐเคคा เคนै, เคœिเคธเคฎें เค•เคตिเคคाเคँ เคถाเคฎिเคฒ เคนैं, เคเคธे เคฒเค—เคญเค— เค†เคธाเคจ เคชाเคค्เคฐों เค•ो เคถाเคฎिเคฒ เค•िเคฏा เค—เคฏा เคนै, เคœिเคจเคฎें เคธे เคช्เคฐเคค्เคฏेเค• เค‰เคจเค•े เคถเคฌ्เคฆों เค”เคฐ เค•เคนाเคจी เคฎें เคถाเคฎिเคฒ เคนै ... เคœเคฌ เคคเค• เคฎैं เค…เคฐुंเคงเคคि เคฐॉเคฏ เค•ी เคฆ เค—ॉเคก เค‘เคซ เคธ्เคฎॉเคฒ เคฅिंเค—्เคธ เค•ा เค…เคง्เคฏเคฏเคจ เคจเคนीं เค•เคฐเคคा। เคซिเคฐ เคญी เคฎैं เคธเคฎเคเคคा เคนूं เค•ि เค…ंเค—्เคฐेเคœी เค•े เคตाเค•्เคฏांเคถों เค•ो เคฆेเค–เคจे เค•े เคฒिเค เคฎैं เคเค• เคฌाเคฐ เคฎाเคฐा เค—เคฏा เคฅा เคœो เค•ि เคตिเคญिเคจ्เคจ เคเคถिเคฏाเคˆ เคธाเคนिเคค्เคฏ เคฎें เคฎेเคฐे เคฒिเค เคธाเคฎाเคจ्เคฏ เคฐूเคช เคธे เคชเคฐिเคšिเคค เคฅा। เค…ंเค—्เคฐेเคœी เค•ी เคตिเคถเคฆเคคा เค•े เคธाเคฅ เคฎिเคถ्เคฐिเคค เคนเคฒ्เค•ी เคธीเคธिंเค— เคถเคฌ्เคฆ เค”เคฐ เคคเคฐंเค— เคœैเคธी เค•เคนाเคจी เคจे เคฎुเคे เคเค• เคธเคชเคจे เค•ी เคคเคฐเคน เคชเค•เคก़ เคฒिเคฏा। เคฎैं เคคเคฌ เคธे เค•เคˆ เคฌเคก़े เค…ंเค—्เคฐेเคœी เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธों เค•ा เค…เคง्เคฏเคฏเคจ เค•เคฐ เคฐเคนा เคนूँ, เค•ुเค› เค†เค•เคฐ्เคทเค• เค”เคฐ เคนोเคถिเคฏाเคฐ เคนैं, เคนाเคฒाँเค•ि เค‰เคจเคฎें เคธे เค•ोเคˆ เคญी เคธเคฎाเคจ เคœाเคฆू เคจเคนीं เคนै। " เคเค• เคช्เคฐเค•ाเคฐ เค•ा เคตृเค•्เคท
  • "เคฆ เค—ॉเคก เค‘เคซ़ เคธ्เคฎॉเคฒ เคฅिंเค—्เคธ - เคญเคฒे เคนी เคเค• เคจเคตीเคจเคคเคฎ เคจเคตीเคจเคคเคฎ เคˆ เคฌुเค• - เคฎेเคฐे เคธाเคฅ เคฌเคนुเคค เคฆृเคข़เคคा เคธे เคช्เคฐเคคिเคง्เคตเคจिเคค เคนोเคคी เคนै। เคฏเคน เคœाเคคि, เคฒिंเค—เคตाเคฆ, เค‰เคชเคจिเคตेเคถเคตाเคฆ เค”เคฐ เคญाเคฐเคคीเคฏ เค˜เคฐों เค•ो เคเค• เคธाเคฅ เคœोเคก़เคจे เคตाเคฒे เคธाเคงाเคฐเคฃ เค…เคธ्เคฅिเคฐ เคฆिเคถाเคจिเคฐ्เคฆेเคถों เค•ी เคชเคก़เคคाเคฒ เค•เคฐเคคा เคนै। เค…เคงिเค•ांเคถ เค‰เคค्เค•ृเคท्เคŸ เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธों เค•ी เคคเคฐเคน, เค—เคฆ्เคฏ เค…เคชเคจे เค†เคช เคฎें เค†เคถ्เคšเคฐ्เคฏเคœเคจเค• เคนै, เค•เคฒ्เคชเคจा เคธ्เคชाเคฐ्เค•เคฒिंเค— เค”เคฐ เคช्เคฐाเคฎाเคฃिเค• เค”เคฐ เคธเคฎाเคจ เคธเคฎเคฏ เคฎें, เคนुเค• เคฆ्เคตाเคฐा เคฏा เคฌเคฆเคฎाเคถ เคชเคฐिเคšिเคค เคฆ्เคตाเคฐा। เคฎैं เคฆเค•्เคทिเคฃ เคญाเคฐเคคीเคฏ เค—ाँเคต เค•ी เคเค• เคฎเคนिเคฒा เคนूँ เค”เคฐ เคฎेเคฐी เคชเคฐเคตเคฐिเคถ เคเค• เคฎाँ เค”เคฐ เคฎेเคฐी เคฆाเคฆी เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เค•ी เคœाเคคी เคนै। เคถाเคฏเคฆ เคฏเคน เคฆुเคฐ्เค˜เคŸเคจा เคนी เคนै เคœो เคฎुเคे เคชुเคธ्เคคเค• เคธे เค‡เคคเคจी เคฎเคœเคฌूเคคी เคธे เคœोเคก़े เคฐเค–เคคी เคนै, เคฎूเคฐ्เคค เคตाเค•्เคฏांเคถों เค•ो เคฆेเค–เคจे เค•े เคฒिเค เคœो เคฐिเค•ॉเคฐ्เคก เคญाเคฐเคคीเคฏ เคฎเคนिเคฒाเค“ं เค•े เคธाเคฅ เค—ुเคœเคฐเคคा เคนै। ” เคธीเคคा
  • “เคฎेเคฐे เคชाเคธ เค•िเคธी เคญी เคคเคฐเคน เคธे เคˆ เคฌुเค• เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เค‡เคธ เคคเคฐเคน เคธे เคธ्เคฅाเคจांเคคเคฐिเคค เคจเคนीं เค•िเคฏा เค—เคฏा เคนै। เคช्เคฐเคค्เคฏेเค• เคต्เคฏเค•्เคคि เคธंเคชूเคฐ्เคฃ เคนै เค”เคฐ เคจिเคถ्เคšिเคค เคฐूเคช เคธे เคฎाเคจเคต เคนै; เคญूเค–ंเคก เคธเคฎเคธ्เคฏाเค—्เคฐเคธ्เคค เค”เคฐ เคฆोเคทเคชूเคฐ्เคฃ เคฌुเคจा เคนुเค† เคนै; เคฒैเคชिเคกเคฐी เคธเคŸीเค• เค•े เคธाเคฅ เคตाเค•्เคฏ เคธ्เคชाเคฐ्เค•เคฒ। เคœเคฌ เคฌाเคฐ-เคฌाเคฐ เคตाเค•्เคฏांเคถ เคตिเคซเคฒ เคนो เคœाเคคे เคนैं, เคคो เคตเคน เค…เคชเคจी เคต्เคฏเค•्เคคिเค—เคค เคฒेเค•्เคธिเค•ॉเคจ (เคเค• เคช्เคฐเคฃाเคฒी เคœिเคธे เคฎैं เค†เคฎเคคौเคฐ เคชเคฐ เค•เคฎ เคนाเคฅों เคฎें เคชเค•เคก़เคคी เคนै) เคฌเคจाเคคा เคนै เค”เคฐ เค—เคฆ्เคฏ เค•े เค…ंเคฆเคฐ เค•เคตिเคคा เคฌเคจाเคคा เคนै - 'เคซुเคฐ्เคฐीเคต्เคนीเคฐिंเค—,' 'เคธเคฐीเคซ्เคฒैเคชिंเค—,' 'เค“เคฐाเคจเคœेเคก्เคฐिंเค•เคฒिเคฎेเคจ्เคฒिंเค• เคฎैเคจ', 'เคซेเคŸी เคฌเคซเคฒ्เคก।' เค›ोเคŸी เคšीเคœ़ों เคฏा เคธांเคธाเคฐिเค• เคค्เคฐाเคธเคฆिเคฏों เค•े เคฐूเคช เคฎें เคเค• เคคेเคœเคคเคฐ्เคฐाเคฐ, เคธंเค•्เคทिเคช्เคค เคชैंเคŸ เคฎें เคฒंเค˜เคจ เคฒเคก़เค•ा เค‰เคคเคจा เคนी เค‰เคค्เคคेเคœเค• เคนै เคœिเคคเคจा เค•ि เคฏเคน เค•ोเคฐोเคจเคฐी เคนाเคฐ्เคŸ เคฌ्เคฐेเค•िंเค— เคนै। เคฐॉเคฏ เคจे เคญाเคฐเคคीเคฏ เคธाเคฎाเคœिเค• เคธเค–्เคคी เค”เคฐ เคฐाเคœเคจीเคคि เค•ी เคฌเคก़ी เคค्เคฐाเคธเคฆी เค•े เคธंเคฆเคฐ्เคญ เคฎें เคฆुเค–เคฆ เค—ैเคฐ-เคธाเคฐ्เคตเคœเคจिเค• เค•เคนाเคจिเคฏों เค•ो เคซ्เคฐेเคฎ เค•िเคฏा। เค”เคฐ เค…ंเคค เคจे เคฎुเคे เคฆो เคธ्เคฅिเคฐ เค˜ंเคŸों เคคเค• เคฐोเคฏा। เคฎैं เคˆ เคฌुเค• เค•ी 4 เคธाเคฒ เคชเคนเคฒे เคœांเคš เค•เคฐเคคा เคนूं เค”เคฐ เค‡เคธ เคธเคฎाเคฒोเคšเคจा เค•ो เคฒिเค–เคคे เคนुเค เคฎेเคฐा เค—เคฒा เค…เคฌ เคญी เค•เคธเคคा เคœा เคฐเคนा เคนै, เคเคธी เคนै เค‡เคธเค•ी เค—เคฐเคฎाเค—เคฐเคฎ เคฌिเคœเคฒी เค”เคฐ เคšเคฎเค•। ” เคชाเคฎ เคจॉเคฐिเคธ

Beloved by Toni Morrison (1987)

Beloved by Toni Morrison (1987)



  • “Brutal, heartbreaking and beautiful.” Tanith
  • “Beloved is one of the biggest novels ever written – in any language or culture, any style or generation, any time or clime. It is a measure of Morrison’s uncommon and brilliant present as a author that one can say of this modern novel: all humanity is here. It is the most tremendous excavation of the bones and ghosts of American records (slavery, lynching, Jim Crow segregation), limned in a deeply haunting, profoundly shifting multi-layered epic tragedy. With compelling candour, braveness and conviction, Morrison’s imperishable masterpiece distils an eerie evocation of mood, setting, panorama and atmosphere, a complex, even tricky deployment of personality and characterisation, a couple of factors of view from an interlude of astutely individuated voices. [...] Toni Morrison’s Beloved is, as TS Eliot wrote of James Joyce’s Ulysses, ‘a e book to which we are all indebted, and from which none of us can escape.’” Idowu Omoyele
  • “This novel is necessary to English literature in three respects. Firstly, it no longer solely broaches a considerable historic theme (American slavery), however in many approaches prescribes options to our cure of slavery’s history. The novel additionally makes use of a lovely and poetic fashion to hone in its themes. Lastly, Morrison utilises magical realism to beautify the placing and the characters that occupy it. Morrison is one of the first American authors to use magical realism as a principal stylistic choice.” Sean Fortenberry.

HINDI TRANSLATION

  • เค•्เคฐूเคฐ, เคฆिเคฒ เคคोเคก़เคจे เคตाเคฒा เค”เคฐ เคธुंเคฆเคฐ। ” เคคเคจिเคฅ
  • “เคช्เคฐिเคฏเคœเคจ เค…เคฌ เคคเค• เคฒिเค–े เค—เค เคธเคฌเคธे เคฌเคก़े เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธों เคฎें เคธे เคเค• เคนै - เค•िเคธी เคญी เคญाเคทा เคฏा เคธंเคธ्เค•ृเคคि, เค•िเคธी เคญी เคถैเคฒी เคฏा เคชीเคข़ी, เค•िเคธी เคญी เคธเคฎเคฏ เคฏा เคธुเคฐाเค— เคฎें। เคฏเคน เคเค• เคฒेเค–เค• เค•े เคฐूเคช เคฎें เคฎॉเคฐिเคธเคจ เค•े เค…เคธाเคฎाเคจ्เคฏ เค”เคฐ เคถाเคจเคฆाเคฐ เคตเคฐ्เคคเคฎाเคจ เค•ा เคเค• เคฎाเคช เคนै เคœो เค‡เคธ เค†เคงुเคจिเค• เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธ เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เค•เคน เคธเค•เคคा เคนै: เคชूเคฐी เคฎाเคจเคตเคคा เคฏเคนां เคนै। เคฏเคน เค…เคฎेเคฐिเค•ी เคฐिเค•ॉเคฐ्เคก (เคฆाเคธเคคा, เคฒिंเคšिंเค—, เคœिเคฎ เค•्เคฐो เค…เคฒเค—ाเคต) เค•ी เคนเคก्เคกिเคฏों เค”เคฐ เคญूเคคों เค•ा เคธเคฌเคธे เคœเคฌเคฐเคฆเคธ्เคค เค‰เคค्เค–เคจเคจ เคนै, เคœो เค—เคนเคฐाเคˆ เคธे เคธเคคाเค เคนुเค, เคฌเคนुเคธ्เคคเคฐीเคฏ เคฌเคนुเคธ्เคคเคฐीเคฏ เคฎเคนाเค•ाเคต्เคฏ เคค्เคฐाเคธเคฆी เคฎें เคฒिเคชเคŸे เคนुเค เคนैं। เคธเคฎ्เคฎोเคนเค• เค•ैंเคกเคฒ, เคฌเคนाเคฆुเคฐी เค”เคฐ เคฆृเคข़ เคตिเคถ्เคตाเคธ เค•े เคธाเคฅ, เคฎॉเคฐिเคธเคจ เค•ी เค…เคญेเคฆ्เคฏ เค•ृเคคि เคฎเคจोเคฆเคถा, เคธेเคŸिंเค—, เคชैเคจोเคฐเคฎा เค”เคฐ เคตाเคคाเคตเคฐเคฃ เค•े เคเค• เคญเคฏाเคจเค• เคจिเค•ाเคธी เค•ो เคฌिเค—ाเคก़เคคी เคนै, เคต्เคฏเค•्เคคिเคค्เคต เค”เคฐ เคฒเค•्เคทเคฃ เคตเคฐ्เคฃเคจ เค•ी เคœเคŸिเคฒ, เคฏเคนां เคคเค• ​​เค•ि เคชेเคšीเคฆा เคคैเคจाเคคी, เค–เคธ्เคคाเคนाเคฒ เคœोเคก़-เคคोเคก़ เคตाเคฒी เค†เคตाเคœ़ों เค•े เคเค• เคฆृเคถ्เคฏ เคธे เค•ाเคฐเค•ों เค•े เคเค• เคœोเคก़े เค•ो। [...] เคŸोเคจी เคฎॉเคฐिเคธเคจ เค•ा เคช्เคฐिเคฏ เคนै, เคœैเคธा เค•ि เคŸीเคเคธ เคเคฒिเคฏเคŸ เคจे เคœेเคฎ्เคธ เคœॉเคฏเคธ เค•े เคฏूเคฒिเคธेเคธ เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคฒिเค–ा เคนै, which เคเค• เคˆ เคฌुเค• เคœिเคธเค•े เคฒिเค เคนเคฎ เคธเคญी เค‹เคฃी เคนैं, เค”เคฐ เคœिเคธเคธे เคนเคฎ เคฎें เคธे เค•ोเคˆ เคญी เคฌเคš เคจเคนीं เคธเค•เคคा เคนै।
  • “เคฏเคน เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธ เคคीเคจ เคคเคฐเคน เคธे เค…ंเค—्เคฐेเคœी เคธाเคนिเคค्เคฏ เค•े เคฒिเค เค†เคตเคถ्เคฏเค• เคนै। เคธเคฌเคธे เคชเคนเคฒे, เคฏเคน เคชूเคฐी เคคเคฐเคน เคธे เคเค• เคเคคिเคนाเคธिเค• เคตिเคทเคฏ (เค…เคฎेเคฐिเค•ी เคฆाเคธเคคा) เค•ो เคชूเคฐी เคคเคฐเคน เคธे เคธเคฎाเคช्เคค เคจเคนीं เค•เคฐเคคा เคนै, เคนाเคฒांเค•ि เค•เคˆ เคฆृเคท्เคŸिเค•ोเคฃों เคฎें เค—ुเคฒाเคฎी เค•े เค‡เคคिเคนाเคธ เค•े เคนเคฎाเคฐे เค‡เคฒाเคœ เค•े เคตिเค•เคฒ्เคช เคฆिเค เค—เค เคนैं। เค‡เคธเค•े เค…เคคिเคฐिเค•्เคค เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธ เค…เคชเคจे เคตिเคทเคฏों เคฎें เคเค• เคธुंเคฆเคฐ เค”เคฐ เค•ाเคต्เคฏाเคค्เคฎเค• เคซैเคถเคจ เค•ा เค‰เคชเคฏोเค— เค•เคฐเคคा เคนै। เค…ंเคค เคฎें, เคฎॉเคฐिเคธเคจ เคจे เคœाเคฆुเคˆ เคฏเคฅाเคฐ्เคฅเคตाเคฆ เค•ा เค‡เคธ्เคคेเคฎाเคฒ เค•เคฐเคคे เคนुเค เค‡เคธे เคงाเคฐเคฃ เค•เคฐเคจे เคตाเคฒे เคชाเคค्เคฐों เค”เคฐ เคชाเคค्เคฐों เค•ो เคธुเคถोเคญिเคค เค•िเคฏा। เคฎॉเคฐिเคธเคจ เคœाเคฆुเคˆ เคถैเคฒीเคตाเคฆ เค•ो เคช्เคฐเคฎुเค– เคถैเคฒीเค—เคค เคชเคธंเคฆ เค•े เคฐूเคช เคฎें เค‰เคชเคฏोเค— เค•เคฐเคจे เคตाเคฒे เคชเคนเคฒे เค…เคฎेเคฐिเค•ी เคฒेเค–เค•ों เคฎें เคธे เคเค• เคนैं। ” เคธीเคจ เคซोเคฐ्เคŸेเคจเคฌेเคฐी।

Saturday, July 11, 2020

Blood Meridian by Cormac McCarthy (1985)

 Blood Meridian by Cormac McCarthy (1985)




  • “McCarthy is truly one of the best dwelling authors in the world these days and this novel is his satisfactory ... A Texan, his darkish descriptions of the American West are 2d to none. His voice is special and unmatched in its originality. This is a novel which hypnotises, horrifies and leaves the reader as dazed as man who has stood too shut to freight-train as it has roared by way of his head. Jolting and vividly spattered with blood, the pages manufacturer themselves deeply into the readers reminiscence and imagination: A proper American masterpiece crafted by way of a genuine master.” Mark Hall
  • “It is the great novel written in the twentieth century. It tells a captivating and complicated story with magnificent power. It demonstrates McCarthy’s complete mastery of each language and narrative. It has arguably the best villain ever written. It suggests the utter superfluousness of punctuation. It inspires a little-known duration in American records with startling splendor and fantastic realism.” TheMarxOfProgress
  • “Mccarthy’s novel is a masterpiece with a nihilistic bent and lurid prose. The Judge is one of the most sinister characters in the records of literature.” Jay Tucker.

HINDI TRANSLATION
  • เคฎैเค•ाเคฐ्เคฅी เคตाเคธ्เคคเคต เคฎें เค‡เคจ เคฆिเคจों เคฆुเคจिเคฏा เค•े เคธเคฌเคธे เค…เคš्เค›े เค†เคตाเคธ เคฒेเค–เค•ों เคฎें เคธे เคเค• เคนैं เค”เคฐ เคฏเคน เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธ เค‰เคจเค•ा เคธंเคคोเคทเคœเคจเค• เคนै ... เคเค• เคŸेเค•्เคธเคจ, เค…เคฎेเคฐिเค•ी เคชเคถ्เคšिเคฎ เค•े เค‰เคจเค•े เค…ंเคงेเคฐे เคตिเคตเคฐเคฃ 2d เคธे เค•ोเคˆ เคญी เคจเคนीं เคนैं। เค‰เคจเค•ी เค†เคตाเคœ़ เค–ाเคธ เคนै เค”เคฐ เค…เคชเคจी เคฎौเคฒिเค•เคคा เคฎें เคฌेเคœोเคก़ เคนै। เคฏเคน เคเค• เคเคธा เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธ เคนै, เคœो เคชाเค เค• เค•ो เคธเคฎ्เคฎोเคนिเคค เค•เคฐเคคा เคนै, เคญเคฏเคญीเคค เค•เคฐเคคा เคนै เค”เคฐ เคชाเค เค• เค•ो เคšเค•िเคค เค•เคฐเคคा เคนै เค•्เคฏोंเค•ि เคตเคน เค†เคฆเคฎी เคนै เคœो เคฎाเคฒ-เคฐेเคฒเค—ाเคก़ी เคธे เคฌเคนुเคค เคฆूเคฐ เค–เคก़ा เคนै เค•्เคฏोंเค•ि เคฏเคน เค‰เคธเค•े เคธिเคฐ เค•े เคฐाเคธ्เคคे เคธे เค—เคฐ्เคœเคจा เค•เคฐเคคा เคนै। เคœोเคฐ เคธे เค”เคฐ เคœोเคฐ เคธे เค–ूเคจ เคธे เคธเคจा เคนुเค†, เคชेเคœ เคจिเคฐ्เคฎाเคคा เค–ुเคฆ เค•ो เคชाเค เค•ों เค•ी เคฏाเคฆ เคฎें เค—เคนเคฐाเคˆ เคธे เคฏाเคฆ เค•เคฐเคคे เคนैं เค”เคฐ เค•เคฒ्เคชเคจा เค•เคฐเคคे เคนैं: เคเค• เคตाเคธ्เคคเคตिเค• เค…เคฎेเคฐिเค•ी เค•ृเคคि เคเค• เคตाเคธ्เคคเคตिเค• เคฎाเคธ्เคŸเคฐ เค•े เคฐूเคช เคฎें เคคैเคฏाเคฐ เค•ी เคœाเคคी เคนै। ” เคฎाเคฐ्เค• เคนॉเคฒ

  • “เคฏเคน เคฌीเคธเคตीं เคถเคคाเคฌ्เคฆी เคฎें เคฒिเค–ा เค—เคฏा เคฎเคนाเคจ เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธ เคนै। เคฏเคน เคถाเคจเคฆाเคฐ เคถเค•्เคคि เค•े เคธाเคฅ เคเค• เคฎเคจोเคฐเคฎ เค”เคฐ เคœเคŸिเคฒ เค•เคนाเคจी เคฌเคคाเคคा เคนै। เคฏเคน เคช्เคฐเคค्เคฏेเค• เคญाเคทा เค”เคฐ เค•เคฅा เค•े เคฎैเค•ाเคฐ्เคฅी เค•ी เคชूเคฐी เคฎเคนाเคฐเคค เค•ो เคช्เคฐเคฆเคฐ्เคถिเคค เค•เคฐเคคा เคนै। เคฏเค•ीเคจเคจ เค‡เคธเคจे เคธเคฌเคธे เค…เคš्เค›ा เค–เคฒเคจाเคฏเค• เคฒिเค–ा เคนै। เคฏเคน เคตिเคฐाเคฎ เคšिเคน्เคจ เค•ी เคชूเคฐी เคคเคฐเคน เคธे เค…เคงिเค•เคคा เค•ा เคธुเคाเคต เคฆेเคคा เคนै। เคฏเคน เคถाเคจเคฆाเคฐ เค”เคฐ เคถाเคจเคฆाเคฐ เคฏเคฅाเคฐ्เคฅเคตाเคฆ เค•े เคธाเคฅ เค…เคฎेเคฐिเค•ी เคฐिเค•ॉเคฐ्เคก เคฎें เคเค• เค›ोเคŸी-เคธी เค…เคตเคงि เค•ो เคช्เคฐेเคฐिเคค เค•เคฐเคคा เคนै। ” TheMarxOfProgress

  • “เคฎैเค•ाเคฐ्เคฅी เค•ा เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธ เคเค• เค‰เคค्เค•ृเคท्เคŸ เค•ृเคคि เค”เคฐ เคธुเคฐीเคฒे เค—เคฆ्เคฏ เค•े เคธाเคฅ เคเค• เค‰เคค्เค•ृเคท्เคŸ เค•ृเคคि เคนै। เคœเคœ เคธाเคนเคฌ เคธाเคนिเคค्เคฏ เค•े เคฐिเค•ॉเคฐ्เคก เค•े เคธเคฌเคธे เคญเคฏाเคตเคน เคชाเคค्เคฐों เคฎें เคธे เคเค• เคนैं। ” เคœเคฏ เคŸเค•เคฐ।

THE GIVER – LOIS LOWRY


  • “The Giver” starts offevolved in a very fascinating way and catches the interest of the readers from the beginning. It has easy-to-understand grammar. Most of the grammar is simply previous easy and previous perfect. All of the sentences are brief and there is no confusion in the story. This is a longer book. It’s without a doubt convenient though, so you’ll end it quickly.
  • Plot Summary
  • Jonas is a younger boy. He lives a very secure lifestyles with a lot of order and rules. There are many policies and absolutely everyone follows them. The citizens’ lives are deliberate for them and they don’t regularly make a selection with the aid of themselves.
  • They strive now not to say some thing different. One rule is that you need to in no way say some thing that will make any other individual uncomfortable. Every husband and spouse is matched by way of a specific committee. Each household has two children, one boy and one girl.
  • When Jonas and the relaxation of his team end up the “Twelves” in December, they get unique jobs. Because Jonas is clever and respected, he is given an more exclusive job. His new job is to end up the Receiver of Memories. The Receiver of Memories is the solely character in the crew who can see all of the recollections in the past. He need to maintain these reminiscences secret till he trains any other man or woman to take his place. This job is clearly difficult. This man or woman is aware of matters that others do not, and they additionally have to deal with all of the unhappiness from the past.
  • At first Jonas is absolutely excited. But he quickly learns some truths about the human beings in the community. He comes to apprehend that this variety of lifestyles is unfair. He wishes to enable humans to make their personal choices. Jonas comes up with an fascinating diagram to exchange the community. He decides he wants to go the neighborhood to some other place. In his plan, they will get their recollections returned and be capable to stay a exact and truthful life. 

HINDI TRANSLATION
  • เคฆाเคคा "เคฌเคนुเคค เคนी เค†เค•เคฐ्เคทเค• เคคเคฐीเค•े เคธे เค…เคชเคฎाเคจिเคค เค•เคฐเคจा เคถुเคฐू เค•เคฐ เคฆेเคคा เคนै เค”เคฐ เคถुเคฐू เคธे เคนी เคชाเค เค•ों เค•ी เคฐुเคšि เค•ो เคชเค•เคก़เคคा เคนै। เค‡เคธเคฎें เค†เคธाเคจी เคธे เคธเคฎเคเคจे เคตाเคฒा เคต्เคฏाเค•เคฐเคฃ เคนै। เคต्เคฏाเค•เคฐเคฃ เค•े เค…เคงिเค•ांเคถ เคชिเค›เคฒे เค†เคธाเคจ เค”เคฐ เคชिเค›เคฒे เคเค•เคฆเคฎ เคธเคนी เคนै। เคธเคญी เคตाเค•्เคฏ เคธंเค•्เคทिเคช्เคค เคนैं เค”เคฐ เค•เคนाเคจी เคฎें เค•ोเคˆ เคญ्เคฐเคฎ เคจเคนीं เคนै। เคฏเคน เคเค• เคฒंเคฌी เค•िเคคाเคฌ เคนै। เคนाเคฒांเค•ि เคฏเคน เคธंเคฆेเคน เค•े เคฌिเคจा เคธुเคตिเคงाเคœเคจเค• เคนै, เค‡เคธเคฒिเค เค†เคช เค‡เคธे เคœเคฒ्เคฆी เคธे เคธเคฎाเคช्เคค เค•เคฐ เคฆेंเค—े।
  • เค•เคนाเคจी เค•ी เคธเคฎीเค•्เคทा
  • เคœोเคจाเคธ เคเค• เค›ोเคŸा เคฒเคก़เค•ा เคนै। เคตเคน เคฌเคนुเคค เคนी เคธुเคฐเค•्เคทिเคค เคœीเคตเคจ เคถैเคฒी เคฐเค–เคคा เคนै เคœिเคธเคฎें เคฌเคนुเคค เคธाเคฐे เค†เคฆेเคถ เค”เคฐ เคจिเคฏเคฎ เคนैं। เค•เคˆ เคจीเคคिเคฏां เคนैं เค”เคฐ เคฌिเคฒ्เค•ुเคฒ เคนเคฐ เค•ोเคˆ เค‰เคจเค•ा เค…เคจुเคธเคฐเคฃ เค•เคฐเคคा เคนै। เคจाเค—เคฐिเค•ों เค•ा เคœीเคตเคจ เค‰เคจเค•े เคฒिเค เคœाเคจเคฌूเคเค•เคฐ เคนै เค”เคฐ เคตे เคจिเคฏเคฎिเคค เคฐूเคช เคธे เคธ्เคตเคฏं เค•ी เคธเคนाเคฏเคคा เคธे เคšเคฏเคจ เคจเคนीं เค•เคฐเคคे เคนैं।
  • เคตे เค•ोเคถिเคถ เค•เคฐเคคे เคนैं เค•ि เค…เคฌ เค•ुเค› เค…เคฒเค— เคจ เค•เคนें। เคเค• เคจिเคฏเคฎ เคฏเคน เคนै เค•ि เค†เคชเค•ो เค•िเคธी เคญी เคคเคฐเคน เคธे เค•ोเคˆ เคเคธी เคฌाเคค เค•เคนเคจे เค•ी เคœ़เคฐूเคฐเคค เคนै เคœो เค•िเคธी เค…เคจ्เคฏ เคต्เคฏเค•्เคคि เค•ो เค…เคธเคนเคœ เค•เคฐ เคฆे। เคนเคฐ เคชเคคि เค”เคฐ เคชเคค्เคจी เคเค• เคตिเคถिเคท्เคŸ เคธเคฎिเคคि เค•े เคฐाเคธ्เคคे เคธे เคฎेเคฒ เค–ाเคคे เคนैं। เคช्เคฐเคค्เคฏेเค• เค˜เคฐ เคฎें เคฆो เคฌเคš्เคšे เคนैं, เคเค• เคฒเคก़เค•ा เค”เคฐ เคเค• เคฒเคก़เค•ी।
  • เคœเคฌ เคœोเคจाเคธ เค”เคฐ เค‰เคจเค•ी เคŸीเคฎ เค•ी เค›ूเคŸ เคฆिเคธंเคฌเคฐ เคฎें "เคŸ्เคตेเคฒ्เคต्เคธ" เค–เคค्เคฎ เคนो เค—เคˆ, เคคो เค‰เคจ्เคนें เค…เคฆ्เคตिเคคीเคฏ เคจौเค•เคฐिเคฏां เคฎिเคฒीं। เค•्เคฏोंเค•ि เคœोเคจाเคธ เคšเคคुเคฐ เค”เคฐ เคธเคฎ्เคฎाเคจिเคค เคนै, เค‰เคธे เค…เคงिเค• เคตिเคถिเคท्เคŸ เคจौเค•เคฐी เคฆी เคœाเคคी เคนै। เค‰เคจเค•ा เคจเคฏा เค•ाเคฎ เคฏाเคฆों เค•े เคฐिเคธीเคตเคฐ เค•ो เค–เคค्เคฎ เค•เคฐเคจा เคนै। เคฏाเคฆों เค•ा เคฐिเคธीเคตเคฐ เคšाเคฒเค• เคฆเคฒ เคฎें เคเค•เคฎाเคค्เคฐ เคšเคฐिเคค्เคฐ เคนै เคœो เค…เคคीเคค เคฎें เคฏाเคฆों เค•े เคธเคญी เคฆेเค– เคธเค•เคคा เคนै। เคœเคฌ เคคเค• เคตเคน เค•िเคธी เค…เคจ्เคฏ เคชुเคฐुเคท เคฏा เคฎเคนिเคฒा เค•ो เค‰เคธเค•ी เคœเค—เคน เคฒेเคจे เค•े เคฒिเค เคช्เคฐเคถिเค•्เคทिเคค เคจเคนीं เค•เคฐเคคा, เคคเคฌ เคคเค• เค‰เคธे เค‡เคจ เคฏाเคฆों เค•ो เค—ुเคช्เคค เคฐเค–เคจा เคนोเค—ा। เคฏเคน เค•ाเคฎ เคธ्เคชเคท्เคŸ เคฐूเคช เคธे เค•เค िเคจ เคนै। เคฏเคน เคชुเคฐुเคท เคฏा เคฎเคนिเคฒा เค‰เคจ เคฎाเคฎเคฒों เคธे เค…เคตเค—เคค เคนै เคœो เค…เคจ्เคฏ เคจเคนीं เค•เคฐเคคे เคนैं, เค”เคฐ เค‰เคจ्เคนें เค…เคคिเคฐिเค•्เคค เคฐूเคช เคธे เค…เคคीเคค เคธे เคธเคญी เคจाเค–ुเคถी เคธे เคจिเคชเคŸเคจा เคชเคก़เคคा เคนै।
  • เคธเคฌเคธे เคชเคนเคฒे เคœोเคจाเคธ เคฌिเคฒ्เค•ुเคฒ เค‰เคค्เคธाเคนिเคค เคนैं। เคฒेเค•िเคจ เคตเคน เคธเคฎुเคฆाเคฏ เคฎें เค‡ंเคธाเคจों เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เค•ुเค› เคธเคš्เคšाเคˆ เคœाเคจ เคฒेเคคा เคนै। เคตเคน เคฏเคน เคธ्เคตीเค•ाเคฐ เค•เคฐเคจे เค†เคคा เคนै เค•ि เคœीเคตเคจ เคถैเคฒी เค•ी เคฏเคน เคตिเคตिเคงเคคा เค…เคจुเคšिเคค เคนै। เคตเคน เคฎเคจुเคท्เคฏों เค•ो เค…เคชเคจी เคต्เคฏเค•्เคคिเค—เคค เคชเคธंเคฆ เคฌเคจाเคจे เคฎें เคธเค•्เคทเคฎ เคฌเคจाเคจा เคšाเคนเคคा เคนै। เคœोเคจाเคธ เคธเคฎुเคฆाเคฏ เค•ा เค†เคฆाเคจ-เคช्เคฐเคฆाเคจ เค•เคฐเคจे เค•े เคฒिเค เคเค• เค†เค•เคฐ्เคทเค• เค†เคฐेเค– เค•े เคธाเคฅ เค†เคคा เคนै। เคตเคน เคคเคฏ เค•เคฐเคคा เคนै เค•ि เคตเคน เคชเคก़ोเคธ เคฎें เค•िเคธी เค”เคฐ เคœเค—เคน เคœाเคจा เคšाเคนเคคा เคนै। เค…เคชเคจी เคฏोเคœเคจा เคฎें, เคตे เค…เคชเคจे เคธ्เคฎเคฐเคฃों เค•ो เคตाเคชเคธ เคฒाเคंเค—े เค”เคฐ เคเค• เคธเคŸीเค• เค”เคฐ เคธเคš्เคšा เคœीเคตเคจ เคœीเคจे เคฎें เคธเค•्เคทเคฎ เคนोंเค—े।

NUMBER THE STARS – LOIS LOWRY




  • This is a sensible novel. It’s based totally on history. Unlike different historic literature, it’s effortless to understand. If you already comprehend a lot of facts about World War II, this would possibly be an fascinating e book for you. It’s now not endorsed if you don’t comprehend too a lot about the World Wars. In this case, you will be focusing on attempting to recognize the data too a whole lot so you will no longer experience the e book as much.
  • Plot Summary
  • This is a story of hope and courage. The yr is 1943 in Copenhagen, Denmark. The vicinity has been taken over through Hitler’s army. There are troopers everywhere. The lifestyles of 10-year-old Annemarie has modified a lot. There is little meals and anyone is very scared. There is discuss about transferring all of the Jewish human beings to every other place. This is challenging for Annemarie due to the fact her excellent friend, Ellen, is Jewish.
  • This is a special e book about the war. It suggests it used to be no longer solely the Jewish humans who suffered all through the war. Annemarie’s household misplaced their eldest daughter, Lise, a few weeks earlier than her wedding.
  • Annemarie will later do what her sister, Lise, did. She will be part of the resistance birthday celebration to combat in opposition to the Nazis. She ends up being a heroine (a lady hero) for a few motives (which I will now not inform you due to the fact I don’t prefer to wreck the story). 

HINDI TRANSLATION

  • เคฏเคน เคเค• เคธเคฎเคเคฆाเคฐ เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธ เคนै। เคฏเคน เคชूเคฐी เคคเคฐเคน เคธे เค‡เคคिเคนाเคธ เคชเคฐ เค†เคงाเคฐिเคค เคนै। เคตिเคญिเคจ्เคจ เคเคคिเคนाเคธिเค• เคธाเคนिเคค्เคฏ เค•े เคตिเคชเคฐीเคค, เคฏเคน เคธเคฎเคเคจे เค•ा เคธเคนเคœ เคช्เคฐเคฏाเคธ เคนै। เคฏเคฆि เค†เคช เคชเคนเคฒे เคธे เคนी เคฆ्เคตिเคคीเคฏ เคตिเคถ्เคต เคฏुเคฆ्เคง เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคฌเคนुเคค เคธाเคฐे เคคเคฅ्เคฏों เค•ो เคธเคฎเค เคฒेเคคे เคนैं, เคคो เคฏเคน เคธंเคญเคตเคคः เค†เคชเค•े เคฒिเค เคเค• เค†เค•เคฐ्เคทเค• เคˆ เคฌुเค• เคนोเค—ी। เคฏเคฆि เค†เคช เคตिเคถ्เคต เคฏुเคฆ्เคงों เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคฌเคนुเคค เค…เคงिเค• เคœाเคจเค•ाเคฐी เคจเคนीं เคฐเค–เคคे เคนैं, เคคो เค‡เคธเค•ा เคธเคฎเคฐ्เคฅเคจ เคจเคนीं เค•िเคฏा เค—เคฏा เคนै। เค‡เคธ เคฎाเคฎเคฒे เคฎें, เค†เคช เคกेเคŸा เค•ो เคฌเคนुเคค เค…เคงिเค• เคชเคนเคšाเคจเคจे เค•े เคช्เคฐเคฏाเคธ เคชเคฐ เคง्เคฏाเคจ เค•ेंเคฆ्เคฐिเคค เค•เคฐेंเค—े เคคाเค•ि เค†เคช เค…เคฌ เคˆ เคฌुเค• เค•ा เค‰เคคเคจा เค…เคจुเคญเคต เคจเคนीं เค•เคฐेंเค—े।
  • เค•เคนाเคจी เค•ी เคธเคฎीเค•्เคทा
  • เคฏเคน เค†เคถा เค”เคฐ เคธाเคนเคธ เค•ी เค•เคนाเคจी เคนै। เคฏाเคฐ्เคจ, เค•ोเคชेเคจเคนेเค—เคจ, เคกेเคจเคฎाเคฐ्เค• เคฎें 1943 เคนै। เคนिเคŸเคฒเคฐ เค•ी เคธेเคจा เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เค†เคธเคชाเคธ เค•े เค•्เคทेเคค्เคฐ เค•ो เคฒे เคฒिเคฏा เค—เคฏा เคนै। เคนเคฐ เคœเค—เคน เคซ़ौเคœเคฆाเคฐ เคนैं। 10 เคตเคฐ्เคทीเคฏ เคเคจीเคฎेเคฐी เค•ी เคœीเคตเคจเคถैเคฒी เคฎें เคฌเคนुเคค เคฌเคฆเคฒाเคต เค†เคฏा เคนै। เคฌเคนुเคค เค•เคฎ เคญोเคœเคจ เคนै เค”เคฐ เค•ोเคˆ เคญी เคฌเคนुเคค เคกเคฐा เคนुเค† เคนै। เคธเคญी เคฏเคนूเคฆी เคฎเคจुเคท्เคฏों เค•ो เคนเคฐ เคฆूเคธเคฐे เคธ्เคฅाเคจ เคชเคฐ เคธ्เคฅाเคจांเคคเคฐिเคค เค•เคฐเคจे เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคšเคฐ्เคšा เคนै। เคฏเคน เค‡เคธ เคคเคฅ्เคฏ เค•े เค•ाเคฐเคฃ เค…เคจीเคฎेเคฐी เค•े เคฒिเค เคšुเคจौเคคीเคชूเคฐ्เคฃ เคนै เค•्เคฏोंเค•ि เค‰เคธเค•ा เค‰เคค्เค•ृเคท्เคŸ เคฆोเคธ्เคค เคเคฒेเคจ เคฏเคนूเคฆी เคนै।
  • เคฏเคน เคฏुเคฆ्เคง เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคเค• เคตिเคถेเคท เคˆ เคฌुเค• เคนै। เคฏเคน เคฌเคคाเคคा เคนै เค•ि เคฏเคน เค…เคฌ เค•ेเคตเคฒ เคฏเคนूเคฆी เคฎเคจुเคท्เคฏों เค•े เคฒिเค เคจเคนीं เคนुเค† เค•เคฐเคคा เคฅा เคœो เคฏुเคฆ्เคง เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เคชीเคก़िเคค เคฅे। เคเคจीเคฎेเคฐी เค•े เค˜เคฐเคตाเคฒों เคจे เค‰เคจเค•ी เคถाเคฆी เคธे เค•ुเค› เคนเคซ्เคคे เคชเคนเคฒे เค‰เคจเค•ी เคธเคฌเคธे เคฌเคก़ी เคฌेเคŸी เคฒिเคธे เค•ो เค—เคฒเคค เคคเคฐीเค•े เคธे เคœเคจ्เคฎ เคฆिเคฏा।
  • เคเคจीเคฎेเคฐी เคฌाเคฆ เคฎें เคตเคนी เค•เคฐेเค—ी เคœो เค‰เคธเค•ी เคฌเคนเคจ เคฒिเคธे เคจे เค•ी เคฅी। เคตเคน เคจाเคœिเคฏों เค•े เคตिเคฐोเคง เคฎें เคฒเคก़เคจे เค•े เคฒिเค เคช्เคฐเคคिเคฐोเคง เคœเคจ्เคฎเคฆिเคจ เคธเคฎाเคฐोเคน เค•ा เคนिเคธ्เคธा เคนोंเค—ी। เคตเคน เค•ुเค› เค‰เคฆ्เคฆेเคถ्เคฏों เค•े เคฒिเค เคเค• เคจाเคฏिเค•ा (เคเค• เคฎเคนिเคฒा เคจाเคฏเค•) เค•े เคฐूเคช เคฎें เคธเคฎाเคช्เคค เคนोเคคी เคนै (เคœो เค…เคฌ เคฎैं เค†เคชเค•ो เค‡เคธ เคคเคฅ्เคฏ เค•े เค•ाเคฐเคฃ เคธूเคšिเคค เคจเคนीं เค•เคฐूंเค—ी เค•ि เคฎैं เค•เคนाเคจी เค•ो เค–เคค्เคฎ เค•เคฐเคจा เคชเคธंเคฆ เคจเคนीं เค•เคฐเคคी)।

Friday, July 10, 2020

The Old Man and the Sea – Ernest Hemmingway






  • This is a well-known classic. Almost all native English audio system will have study this e book at some factor in school. So, if you ever discover your self in a dialog about literature and books, this is a right one to speak about. At some factors it has a little bit of tough vocabulary, however, it is brief and you won’t have too a great deal hassle being capable to end it.
  • Plot Summary
  • This is a story of a lengthy battle between an old, skilled fisherman and the pleasant fish he ever caught. Santiago has lower back to the village besides any fish for eighty four days. The younger boy who helps Santiago is instructed through his dad and mom to be part of any other boat. But the younger boy continues to assist the fisherman at night.
  • On the eighty-fifth day, his success adjustments and so does his life.  Santiago sails his boat in addition away. He drops his fishing lines. At 12 pm, a big fish (a marlin) takes the bait (the meals used to entice fish). The man tries to pull the fish up, however the fish is too huge and strong. Instead, the fish starts offevolved to pull the boat. The historic man continues to battle and maintain on to the line. The fish pulls the boat round the sea for two days.

  • On the 0.33 day, the fish receives tired. Santiago is capable to pull the fish nearer and kill it. It’s the largest fish he has considered in his life. He starts offevolved to sail lower back to the village, however the blood of the fish attracts sharks. The boat is attacked with the aid of a Mako shark, however Santiago is in a position to kill it. He kills most of the sharks, however there is a problem. They have eaten the meat of the fish and now solely the skeleton (bones) is left. He returns returned to his domestic and falls asleep.
  • All the humans of the village are amazed at the measurement of the fish skeleton. The younger boy is of the same opinion to be the fishing accomplice of Santiago as soon as more. 

HINDI TRANSLATION
  • เคฏเคน เคเค• เคช्เคฐเคธिเคฆ्เคง เค•्เคฒाเคธिเค• เคนै। เคฒเค—เคญเค— เคธเคญी เคฆेเคถी เค…ंเค—्เคฐेเคœी เค‘เคกिเคฏो เคธिเคธ्เคŸเคฎ เคจे เคธ्เค•ूเคฒ เคฎें เค•ुเค› เค•ाเคฐเค•ों เคชเคฐ เค‡เคธ เคˆ เคฌुเค• เค•ा เค…เคง्เคฏเคฏเคจ เค•िเคฏा เคนोเค—ा। เค‡เคธเคฒिเค, เคฏเคฆि เค†เคช เค•เคญी เคญी เคธाเคนिเคค्เคฏ เค”เคฐ เคชुเคธ्เคคเค•ों เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคเค• เคธंเคตाเคฆ เคฎें เค…เคชเคจे เค†เคช เค•ो เค–ोเคœเคคे เคนैं, เคคो เคฏเคน เคฌोเคฒเคจे เค•े เคฒिเค เคเค• เคธเคนी เคนै। เค•ुเค› เค•ाเคฐเค•ों เคฎें เค‡เคธเค•ी เคฅोเคก़ी เค•เค िเคจ เคถเคฌ्เคฆाเคตเคฒी เคนै, เคนाเคฒांเค•ि, เคฏเคน เคธंเค•्เคทिเคช्เคค เคนै เค”เคฐ เค†เคชเค•ो เค‡เคธे เคธเคฎाเคช्เคค เค•เคฐเคจे เคฎें เคธเค•्เคทเคฎ เคนोเคจे เค•े เคฒिเค เคฌเคนुเคค เคฌเคก़ी เคชเคฐेเคถाเคจी เคนै।
  • เค•เคนाเคจी เค•ी เคธเคฎीเค•्เคทा
  • เคฏเคน เคเค• เคชुเคฐाเคจे, เค•ुเคถเคฒ เคฎเค›ुเค†เคฐे เค”เคฐ เค•เคญी เคชเค•เคก़े เค—เค เคธुเค–เคฆ เคฎเค›เคฒी เค•े เคฌीเคš เคเค• เคฒंเคฌी เคฒเคก़ाเคˆ เค•ी เค•เคนाเคจी เคนै। เคธैंเคŸिเคฏाเค—ो เค—ांเคต เคฎें เค…เคธ्เคธी เคšाเคฐ เคฆिเคจों เค•े เคฒिเค เค•िเคธी เคญी เคฎเค›เคฒी เค•े เค…เคฒाเคตा เค•เคฎ เคตाเคชเคธ เค—เคฏा เคนै। เคธैंเคŸिเคฏाเค—ो เค•ी เคฎเคฆเคฆ เค•เคฐเคจे เคตाเคฒे เค›ोเคŸे เคฒเคก़เค•े เค•ो เค‰เคธเค•े เคชिเคคा เค”เคฐ เคฎाँ เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เค•िเคธी เค…เคจ्เคฏ เคจाเคต เค•ा เคนिเคธ्เคธा เคฌเคจเคจे เค•ा เคจिเคฐ्เคฆेเคถ เคฆिเคฏा เคœाเคคा เคนै। เคฒेเค•िเคจ เค›ोเคŸा เคฒเคก़เค•ा เคฐाเคค เคฎें เคฎเค›ुเค†เคฐे เค•ी เคธเคนाเคฏเคคा เค•เคฐเคจा เคœाเคฐी เคฐเค–เคคा เคนै।
  • เค…เคธ्เคธी-เคชांเคšเคตें เคฆिเคจ, เค‰เคจเค•ी เคธเคซเคฒเคคा เคธเคฎाเคฏोเคœिเคค เคนोเคคी เคนै เค”เคฐ เค‡เคธी เคคเคฐเคน เค‰เคจเค•ा เคœीเคตเคจ เคšเคฒเคคा เคนै। เคธैंเคŸिเคฏाเค—ो เคฆूเคฐ เคฎें เค…เคชเคจी เคจाเคต เคชाเคฒเคคा เคนै। เคตเคน เค…เคชเคจी เคฎเค›เคฒी เคชเค•เคก़เคจे เค•ी เคฐेเค–ाเค“ं เค•ो เค—िเคฐाเคคा เคนै। 12 เคฌเคœे, เคเค• เคฌเคก़ी เคฎเค›เคฒी (เคเค• เคฎเคฐ्เคฒिเคจ) เคšाเคฐा เคฒेเคคी เคนै (เคฎเค›เคฒी เค•ो เคฒुเคญाเคจे เค•े เคฒिเค เค‡เคธ्เคคेเคฎाเคฒ เค•िเคฏा เคœाเคจे เคตाเคฒा เคญोเคœเคจ)। เค†เคฆเคฎी เคฎเค›เคฒी เค•ो เคŠเคชเคฐ เค–ींเคšเคจे เค•ी เค•ोเคถिเคถ เค•เคฐเคคा เคนै, เคนाเคฒांเค•ि เคฎเค›เคฒी เคฌเคนुเคค เคฌเคก़ी เค”เคฐ เคฎเคœเคฌूเคค เคนोเคคी เคนै। เค‡เคธเค•े เคฌเคœाเคฏ, เคฎเค›เคฒी เคจाเคต เค•ो เค–ींเคšเคจे เค•े เคฒिเค เค‰เคคเคฐเคจे เคฒเค—เคคी เคนै। เคเคคिเคนाเคธिเค• เค†เคฆเคฎी เคฒเคก़ाเคˆ เคœाเคฐी เคฐเค–เคคा เคนै เค”เคฐ เคฒाเค‡เคจ เคชเคฐ เคฌเคจा เคฐเคนเคคा เคนै। เคฎเค›เคฒी เคฆो เคฆिเคจों เคคเค• เคจाเคต เค•ो เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เค•े เคชाเคฐ เค–ींเคšเคคी เคนै।
  • 0.33 เคฆिเคจ, เคฎเค›เคฒी เคฅเค• เคœाเคคी เคนै। เคธैंเคŸिเคฏाเค—ो เคฎเค›เคฒी เค•ो เคชाเคธ เค–ींเคšเคจे เค”เคฐ เคฎाเคฐเคจे เคฎें เคธเค•्เคทเคฎ เคนै। เคฏเคน เค‰เคจเค•े เคœीเคตเคจ เค•ी เคธเคฌเคธे เคฌเคก़ी เคฎเค›เคฒी เคนै। เคตเคน เค—ाँเคต เคฎें เคตाเคชเคธ เคœाเคจे เค•े เคฒिเค เคฐเคตाเคจा เคนोเคจा เคถुเคฐू เค•เคฐ เคฆेเคคा เคนै, เคนाเคฒाँเค•ि เคฎเค›เคฒिเคฏों เค•ा เค–ूเคจ เคถाเคฐ्เค• เค•ो เค†เค•เคฐ्เคทिเคค เค•เคฐเคคा เคนै। เคจाเคต เคชเคฐ เคฎाเค•ो เคถाเคฐ्เค• เค•ी เคธเคนाเคฏเคคा เคธे เคนเคฎเคฒा เค•िเคฏा เคœाเคคा เคนै, เคนाเคฒांเค•ि เคธैंเคŸिเคฏाเค—ो เค‡เคธे เคฎाเคฐเคจे เค•ी เคธ्เคฅिเคคि เคฎें เคนै। เคตเคน เค…เคงिเค•ांเคถ เคถाเคฐ्เค• เค•ो เคฎाเคฐเคคा เคนै, เคนाเคฒांเค•ि เคเค• เคธเคฎเคธ्เคฏा เคนै। เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคฎเค›เคฒी เค•ा เคฎांเคธ เค–ाเคฏा เคนै เค”เคฐ เค…เคฌ เค•ेเคตเคฒ เค•ंเค•ाเคฒ (เคนเคก्เคกिเคฏां) เคฌเคšा เคนै। เคตเคน เค…เคชเคจे เค˜เคฐेเคฒू เค˜เคฐ เคฒौเคŸเคคा เคนै เค”เคฐ เคธो เคœाเคคा เคนै।
  • เคฎเค›เคฒी เค•े เค•ंเค•ाเคฒ เค•ी เคฎाเคช เคชเคฐ เค—ाँเคต เค•े เคธเคญी เคฎเคจुเคท्เคฏ เคšเค•िเคค เคนैं। เค›ोเคŸा เคฒเคก़เค•ा เคธैंเคŸिเคฏाเค—ो เค•े เคฎเค›เคฒी เคชเค•เคก़เคจे เค•े เคธाเคฅी เค•े เคฐूเคช เคฎें เคœเคฒ्เคฆ เคธे เคœเคฒ्เคฆ เคเค• เคนी เคฐाเคฏ เคนै।


A WRINKLE IN TIME – MADELINE L’ENGLE


A Wrinkle In Time – Madeline L’engle:





  • This e book has a combine of shorter and longer sentences. The quick sentences permit the readers to loosen up a little bit more. They additionally create the scene properly and let you understand what is taking place thru easy words. There is a lot of vocabulary to learn. It is a precise e book if you’ve already acqu noired journey studying novels in English. Make certain you have your vocabulary pocket book with you, simply in case there are any cool phrases that you’d like to learn. This e book has MANY!
  • Plot Summary
  • Meg is 14-years-old. Everyone sees her as a troublemaker (a character who makes/causes trouble). They assume she’s a terrible student. Everyone in her household appears to be perfect. Her mother is a very stunning scientist. Her twin brothers are very athletic. And her little 5-year-old brother, Charles Wallace Murry, is a toddler genius and can frequently examine the thought of Meg.

  • One night time Meg can’t sleep. She goes downstairs to discover her younger brother sitting at the kitchen desk ingesting milk. Later their mother joins them. A abnormal neighbor known as Mrs. Whatsit joins them. Mrs. Whatsit is speaking a lot and says that the “tesseract” is real. We (the readers) don’t comprehend what this means, however Mrs. Murry is aware of what it is. She appears like she is going to faint (fall down from illness or fear).

  • Meg and her brother meet a buddy the subsequent day. Calvin O’Keefe is a excessive college junior student. Together, the three of them go to go to an ancient haunted residence which belongs to Mrs. Whatsit. While going there they meet Mrs. Whatsit’s friend, Mrs. Who. Mrs. Who is additionally very strange. Meg and Calvin start to like every other. Charles unexpectedly declares that they have to center of attention on discovering their father who is misplaced someplace in the universe.
  • Strange matters manifest and the older ladies flip into supernatural (not from Earth) beings. They transport the children to the universe via the “tesseract.” They quit and go to extraordinary planets on the way. The ladies inform the teens that the universe is being attacked via the “Black thing” (the devil).
  • They locate out the place Meg’s father is being kept. Charles tries to use his psychic (in his mind) powers to see the place their dad is. Eventually they locate their dad, however now not besides drama. Along the way, Meg learns to love. She makes use of this new love to assist them escape.
  • There are so many cool and enjoyable books to read. It’s continually higher to locate books that are for center faculty readers in the US so the language and thoughts will in no way be too hard to understand.
  • Reading is a awesome way to enhance your English. It’s an super way to research new vocabulary. Reading opens your mind. It’s a notable way to analyze how to wager what matters suggest and at the identical time experience English in any other way. 

HINDI TRANSLATION



  • เค‡เคธ เคˆ เคฌुเค• เคฎें เค›ोเคŸे เค”เคฐ เคฒंเคฌे เคตाเค•्เคฏों เค•ा เคธंเคฏोเคœเคจ เคนै। เคค्เคตเคฐिเคค เคตाเค•्เคฏ เคชाเค เค•ों เค•ो เคฅोเคก़ा เค”เคฐ เคขीเคฒा เค•เคฐเคจे เค•ी เค…เคจुเคฎเคคि เคฆेเคคे เคนैं। เคตे เค…เคคिเคฐिเค•्เคค เคฐूเคช เคธे เคฆृเคถ्เคฏ เค•ो เค ीเค• เคธे เคฌเคจाเคคे เคนैं เค”เคฐ เค†เคชเค•ो เคธเคฎเคाเคคे เคนैं เค•ि เค†เคธाเคจ เคถเคฌ्เคฆों เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เค•्เคฏा เคนो เคฐเคนा เคนै। เคธीเค–เคจे เค•े เคฒिเค เคฌเคนुเคค เคธाเคฐी เคถเคฌ्เคฆाเคตเคฒी เคนै। เคฏเคฆि เค†เคช เคชเคนเคฒे เคธे เคนी เค…ंเค—्เคฐेเคœी เคฎें เค‰เคชเคจ्เคฏाเคธों เค•ा เค…เคง्เคฏเคฏเคจ เค•เคฐ เคšुเค•े เคนैं, เคคो เคฏเคน เคเค• เคธเคŸीเค• เคˆ เคฌुเค• เคนै। เคธुเคจिเคถ्เคšिเคค เค•เคฐें เค•ि เค†เคชเค•े เคชाเคธ เค†เคชเค•ी เคถเคฌ्เคฆाเคตเคฒी เคชॉเค•ेเคŸ เคฌुเค• เคนै, เคฌเคธ เค…เค—เคฐ เค•ोเคˆ เค…เคš्เค›ा เคตाเค•्เคฏांเคถ เคนै เคœिเคธे เค†เคช เคธीเค–เคจा เคšाเคนเคคे เคนैं। เค‡เคธ เคˆ เคฌुเค• เคฎें MANY เคนै!
  • เค•เคนाเคจी เค•ी เคธเคฎीเค•्เคทा
  • เคฎेเค— 14 เคธाเคฒ เค•ा เคนै। เคนเคฐ เค•ोเคˆ เค‰เคธे เคเค• เคธंเค•เคŸเคฎोเคšเค• เค•े เคฐूเคช เคฎें เคฆेเค–เคคा เคนै (เคเค• เคเคธा เคšเคฐिเคค्เคฐ เคœो เคชเคฐेเคถाเคจी เค•ा เค•ाเคฐเคฃ เคฌเคจเคคा เคนै / เคฌเคจเคคा เคนै)। เคตे เคฎाเคจเคคे เคนैं เค•ि เคตเคน เคเค• เคญเคฏाเคจเค• เค›ाเคค्เคฐा เคนै। เค‰เคธเค•ी เค—ृเคนเคธ्เคฅी เคฎें เคนเคฐ เค•ोเคˆ เคชเคฐเคซेเค•्เคŸ เคฒเค—เคคा เคนै। เค‰เคจเค•ी เคฎाँ เคฌเคนुเคค เคคेเคœเคธ्เคตी เคตैเคœ्เคžाเคจिเค• เคนैं। เค‰เคธเค•े เคœुเคก़เคตां เคญाเคˆ เคฌเคนुเคค เคเคฅเคฒेเคŸिเค• เคนैं। เค”เคฐ เค‰เคธเค•ा เค›ोเคŸा 5 เคตเคฐ्เคทीเคฏ เคญाเคˆ, เคšाเคฐ्เคฒ्เคธ เคตाเคฒेเคธ เคฎूเคฐ्เคฐी, เคเค• เคฌเคš्เคšा เคœीเคจिเคฏเคธ เคนै เค”เคฐ เค…เค•्เคธเคฐ เคฎेเค— เค•े เคตिเคšाเคฐ เค•ी เคœांเคš เค•เคฐ เคธเค•เคคा เคนै।
  • เคเค• เคฐाเคค เค•ा เคธเคฎเคฏ เคฎेเค—ा เคจเคนीं เคธो เคธเค•เคคा เคนै। เคตเคน เค…เคชเคจे เค›ोเคŸे เคญाเคˆ เค•ो เคฆूเคง เคชिเคฒाเคจे เคตाเคฒी เคฐเคธोเคˆ เค•ी เคฎेเคœ เคชเคฐ เคฌैเค ा เคฆेเค–เคคी เคนै। เคฌाเคฆ เคฎें เค‰เคจเค•ी เคฎां เค‰เคจเค•ा เคธाเคฅ เคฆेเคคी เคนै। เคถ्เคฐीเคฎเคคी เคต्เคนाเคˆเคŸ เค•े เคฐूเคช เคฎें เคœाเคจा เคœाเคจे เคตाเคฒा เคเค• เค…เคธाเคฎाเคจ्เคฏ เคชเคก़ोเคธी เค‰เคจเค•ा เคธाเคฅ เคฆेเคคा เคนै। เคฎिเคธेเคœ เคต्เคนाเคŸ्เคธเคเคช เคฌเคนुเคค เคฌोเคฒ เคฐเคนी เคนै เค”เคฐ เค•เคนเคคी เคนै เค•ि "เคŸेเคธเคฐैเค•्เคŸ" เค…เคธเคฒी เคนै। เคนเคฎ (เคชाเค เค•) เค‡เคธเค•ा เค•्เคฏा เค…เคฐ्เคฅ เคธเคฎเคเคคे เคนैं, เคนाเคฒांเค•ि เคถ्เคฐीเคฎเคคी เคฎुเคฐी เค‡เคธ เคฌाเคค เคธे เค…เคตเค—เคค เคนैं เค•ि เคฏเคน เค•्เคฏा เคนै। เค‰เคธे เคเคธा เคช्เคฐเคคीเคค เคนोเคคा เคนै เค•ि เคตเคน เคฌेเคนोเคถ เคนो เคฐเคนी เคนै (เคฌीเคฎाเคฐी เคฏा เคกเคฐ เคธे เคจीเคšे เค—िเคฐเคจा)।
  • เคฎेเค— เค”เคฐ เค‰เคธเค•ा เคญाเคˆ เคเค• เคฆोเคธ्เคค เคธे เค…เค—เคฒे เคฆिเคจ เคฎिเคฒเคคे เคนैं। เค•ैเคฒ्เคตिเคจ เค“'เค•ीเคซ เคเค• เค…เคค्เคฏเคงिเค• เค•ॉเคฒेเคœ เคœूเคจिเคฏเคฐ เค›ाเคค्เคฐ เคนै। เคเค• เคธाเคฅ, เคตे เคคीเคจों เคเค• เคช्เคฐाเคšीเคจ เคช्เคฐेเคคเคตाเคงिเคค เคจिเคตाเคธ เคชเคฐ เคœाเคจे เค•े เคฒिเค เคœाเคคे เคนैं เคœो เคถ्เคฐीเคฎเคคी เคต्เคนाเคˆเคŸ เค•ा เคนै। เคตเคนाँ เคœाเคคे เคธเคฎเคฏ เคตे เคถ्เคฐीเคฎเคคी เคต्เคนाเคŸ्เคธ เค•े เคฎिเคค्เคฐ, เคถ्เคฐीเคฎเคคी เคนू เคธे เคฎिเคฒเคคे เคนैं। เคถ्เคฐीเคฎเคคीเคœी เค‡เคธเค•े เค…เคคिเคฐिเค•्เคค เคฌเคนुเคค เคตिเคšिเคค्เคฐ เคนैं। เคฎेเค— เค”เคฐ เค•ेเคฒ्เคตिเคจ เคนเคฐ เคฆूเคธเคฐे เค•ो เคชเคธंเคฆ เค•เคฐเคจे เคฒเค—เคคे เคนैं। เคšाเคฐ्เคฒ्เคธ เค…เคช्เคฐเคค्เคฏाเคถिเคค เคฐूเคช เคธे เค˜ोเคทเคฃा เค•เคฐเคคे เคนैं เค•ि เค‰เคจ्เคนें เค…เคชเคจे เคชिเคคा เค•ी เค–ोเคœ เคชเคฐ เคง्เคฏाเคจ เค•ेंเคฆ्เคฐिเคค เค•เคฐเคจा เคนै เคœो เคฌ्เคฐเคน्เคฎांเคก เคฎें เค•เคนीं เค—ुเคฎ เคนो เค—เค เคนैं।
  • เค…เคœीเคฌ เคฎाเคฎเคฒे เคช्เคฐเค•เคŸ เคนोเคคे เคนैं เค”เคฐ เคฌเคก़ी เค‰เคฎ्เคฐ เค•ी เคฎเคนिเคฒाเคं เค…เคฒौเค•िเค• (เคชृเคฅ्เคตी เคธे เคจเคนीं) เคช्เคฐाเคฃिเคฏों เคฎें เคชเคฒเคคी เคนैं। เคตे เคฌเคš्เคšों เค•ो "เคŸेเคธเคฐैเค•्เคŸ" เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เคฌ्เคฐเคน्เคฎांเคก เคฎें เคฒे เคœाเคคे เคนैं। เคตे เคฐाเคธ्เคคे เคฎें เค…เคธाเคงाเคฐเคฃ เค—्เคฐเคนों เค•ो เค›ोเคก़เคคे เคนैं เค”เคฐ เคœाเคคे เคนैं। เคฎเคนिเคฒाเค“ं เคจे เค•िเคถोเคฐाเคตเคธ्เคฅा เค•ो เคธूเคšिเคค เค•िเคฏा เค•ि เคฌ्เคฐเคน्เคฎांเคก เคชเคฐ "เคฌ्เคฒैเค• เคšीเคœ़" (เคถैเคคाเคจ) เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เคนเคฎเคฒा เค•िเคฏा เคœा เคฐเคนा เคนै।
  • เคตे เคชเคคा เคฒเค—ाเคคे เคนैं เค•ि เคฎेเค— เค•े เคชिเคคा เค•ो เค•िเคธ เคธ्เคฅाเคจ เคชเคฐ เคฐเค–ा เคœा เคฐเคนा เคนै। เคšाเคฐ्เคฒ्เคธ เค…เคชเคจे เคชिเคคा เค•े เคธ्เคฅाเคจ เค•ो เคฆेเค–เคจे เค•े เคฒिเค เค…เคชเคจे เคฎाเคจเคธिเค• (เค…เคชเคจे เคฆिเคฎाเค— เคฎें) เคถเค•्เคคिเคฏों เค•ा เค‰เคชเคฏोเค— เค•เคฐเคจे เค•ी เค•ोเคถिเคถ เค•เคฐเคคा เคนै। เค†เค–िเคฐเค•ाเคฐ เคตे เค…เคชเคจे เคชिเคคा เค•ा เคชเคคा เคฒเค—ाเคคे เคนैं, เคนाเคฒांเค•ि เค…เคฌ เคจाเคŸเค• เค•े เค…เคฒाเคตा เคจเคนीं। เคฐाเคธ्เคคे เคฎें, เคฎेเค— เคช्เคฏाเคฐ เค•เคฐเคจा เคธीเค–เคคा เคนै। เคตเคน เค‰เคจ्เคนें เคญाเค—เคจे เคฎें เคธเคนाเคฏเคคा เค•เคฐเคจे เค•े เคฒिเค เค‡เคธ เคจเค เคช्เคฏाเคฐ เค•ा เค‰เคชเคฏोเค— เค•เคฐเคคा เคนै।
  • เคชเคข़เคจे เค•े เคฒिเค เคฌเคนुเคค เคธाเคฐी เคถांเคค เค”เคฐ เค†เคจंเคฆเคฆाเคฏเค• เค•िเคคाเคฌें เคนैं। เคฏเคน เคฒเค—ाเคคाเคฐ เค‰เคจ เคชुเคธ्เคคเค•ों เค•ा เคชเคคा เคฒเค—ाเคจे เค•े เคฒिเค เค‰เคš्เคšเคคเคฐ เคนै เคœो เค…เคฎेเคฐिเค•ा เคฎें เค•ेंเคฆ्เคฐ เค•े เคธंเค•ाเคฏ เคชाเค เค•ों เค•े เคฒिเค เคนैं, เค‡เคธเคฒिเค เคญाเคทा เค”เคฐ เคตिเคšाเคฐ เค•िเคธी เคญी เคคเคฐเคน เคธे เคธเคฎเคเคจे เคฎें เคฌเคนुเคค เค•เค िเคจ เคจเคนीं เคนोंเค—े।
  • เคชเคข़เคจा เค…เคชเคจी เค…ंเค—्เคฐेเคœी เค•ो เคฌเคข़ाเคจे เค•ा เคเค• เคถाเคจเคฆाเคฐ เคคเคฐीเค•ा เคนै। เคฏเคน เคจเคˆ เคถเคฌ्เคฆाเคตเคฒी เคชเคฐ เคถोเคง เค•เคฐเคจे เค•ा เคเค• เคถाเคจเคฆाเคฐ เคคเคฐीเค•ा เคนै। เคชเคข़เคจे เคธे เค†เคชเค•ा เคฆिเคฎाเค— เค–ुเคฒ เคœाเคคा เคนै। เคฏเคน เค‡เคธ เคฌाเคค เค•ा เคตिเคถ्เคฒेเคทเคฃ เค•เคฐเคจे เค•ा เคเค• เค‰เคฒ्เคฒेเค–เคจीเคฏ เคคเคฐीเค•ा เคนै เค•ि เคฎाเคฎเคฒों เค•ो เคธुเคाเคจे เค”เคฐ เค‰เคธी เคธเคฎเคฏ เค•िเคธी เคญी เค…เคจ्เคฏ เคคเคฐीเค•े เคธे เค…ंเค—्เคฐेเคœी เค•ा เค…เคจुเคญเคต เค•เคฐเคจे เค•ा เคคเคฐीเค•ा।



Wednesday, July 8, 2020

PETER PAN – J.M. BARRIE




  • Almost every person is aware of the story of “Peter Pan” which is why this is an effortless read. Being acquainted with a story already helps the reader to apprehend the textual content better. This e book is aimed at children, however it continues to be loved through adults round the world too.

  • Plot Summary

  • Every night time Peter visits the Darling household residence and listens to Mrs. Darling inform bedtime stories. He sits on the window listening. One evening, they see Peter making an attempt to escape. As he tries to run away, he loses his shadow. He goes returned to get his shadow. He wakes up the daughter of the house, Wendy Darling. Wendy helps him connect his shadow to his physique again. Wendy tells him she is aware of a lot of bedtime memories too.

  • Peter invitations Wendy to return to Neverland with him. He desires her to be the mom of the Lost Boys. Wendy has the same opinion to the mission and asks for her brothers Michael and John to be part of them.

  • They have a magical flight as they journey to Neverland and have many adventures alongside the way. Wendy is almost killed and the boys construct her a residence in the bushes to recover. After Wendy is okay, she takes the function of the mother.

  • After all their adventures and fun, Wendy decides that her vicinity is at domestic with their mother. Wendy helps all the Lost Boys return to London. But Peter doesn’t choose her to go. Instead he tries to trick her. He tells her that their mom doesn’t choose them anymore. However, he is aware how unhappy their mom ought to be. In the end, he decides to let them go home. 

HINDI TRANSLATION





  • เคฒเค—เคญเค— เคนเคฐ เคต्เคฏเค•्เคคि "เคชीเคŸเคฐ เคชैเคจ" เค•ी เค•เคนाเคจी เคธे เค…เคตเค—เคค เคนै, เคฏเคนी เค•ाเคฐเคฃ เคนै เค•ि เคฏเคน เคเค• เคธเคนเคœ เคชเคข़ा เคนुเค† เคนै। เคเค• เค•เคนाเคจी เคธे เคชเคฐिเคšिเคค เคนोเคจे เค•े เคจाเคคे เคชเคนเคฒे เคธे เคนी เคชाเค เค• เค•ो เคชाเค ्เคฏ เคธाเคฎเค—्เคฐी เค•ो เคฌेเคนเคคเคฐ เคคเคฐीเค•े เคธे เคธเคฎเคเคจे เคฎें เคฎเคฆเคฆ เค•เคฐเคคा เคนै। เคฏเคน เคˆ เค•िเคคाเคฌ เคฌเคš्เคšों เค•े เคฒिเค เคฌเคจाเคˆ เค—เคˆ เคนै, เคนाเคฒाँเค•ि เคฆुเคจिเคฏा เคญเคฐ เคฎें เคตเคฏเคธ्เค•ों เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เค‡เคธे เคช्เคฏाเคฐ เค•िเคฏा เคœाเคคा เคนै। เค•เคนाเคจी เค•ी เคธเคฎीเค•्เคทा เคนเคฐ เคฐाเคค เคœเคฌ เคชीเคŸเคฐ เคกाเคฐ्เคฒिंเค— เค•े เค˜เคฐेเคฒू เคจिเคตाเคธ เคชเคฐ เคœाเคคा เคนै เค”เคฐ เคถ्เคฐीเคฎเคคी เคกाเคฐ्เคฒिंเค— เค•ो เคธोเคจे เค•ी เค•เคนाเคจिเคฏों เค•ी เคธूเคšเคจा เคฆेเคคा เคนै। เคตเคน เค–िเคก़เค•ी เคชเคฐ เคฌैเค เค•เคฐ เคธुเคจเคคा เคนै। เคเค• เคถाเคฎ, เคตे เคชीเคŸเคฐ เค•ो เคญाเค—เคจे เค•ा เคช्เคฐเคฏाเคธ เค•เคฐเคคे เคนुเค เคฆेเค–เคคे เคนैं। เคœैเคธे เคนी เคตเคน เคญाเค—เคจे เค•ी เค•ोเคถिเคถ เค•เคฐเคคा เคนै, เคตเคน เค…เคชเคจी เคชเคฐเค›ाเคˆ เค–ो เคฆेเคคा เคนै। เคตเคน เค…เคชเคจी เค›ाเคฏा เคชाเคจे เค•े เคฒिเค เคฒौเคŸ เคœाเคคा เคนै। เคตเคน เค˜เคฐ เค•ी เคฌेเคŸी เคตेเคจ्เคกी เคกाเคฐ्เคฒिंเค— เค•ो เคœเค—ाเคคा เคนै। เคตेंเคกी เค‰เคธे เค…เคชเคจी เค›ाเคฏा เค•ो เคซिเคฐ เคธे เค…เคชเคจी เค•ाเคฏा เคธे เคœोเคก़เคจे เคฎें เคฎเคฆเคฆ เค•เคฐเคคी เคนै। เคตेंเคกी เค‰เคธे เคฌเคคाเคคी เคนै เค•ि เคตเคน เคฌเคนुเคค เคธाเคฐी เคธोเคคे เคธเคฎเคฏ เค•ी เคฏाเคฆों เคธे เคญी เค…เคตเค—เคค เคนै। เคชीเคŸเคฐ เคจे เคตेंเคกी เค•ो เค‰เคธเค•े เคธाเคฅ เคจेเคตเคฐเคฒैंเคก เคฒौเคŸเคจे เค•ा เคจिเคฎंเคค्เคฐเคฃ เคฆिเคฏा। เคตเคน เค‰เคธे เค–ोเค เคนुเค เคฒเคก़เค•ों เค•ी เคฎाँ เคฌเคจเคจे เค•ी เค‡เคš्เค›ा เคฐเค–เคคी เคนै। เคตेंเคกी เค•ा เคฎिเคถเคจ เค•े เคฒिเค เคเค• เคนी เคฐाเคฏ เคนै เค”เคฐ เค…เคชเคจे เคญाเค‡เคฏों เคฎाเค‡เค•เคฒ เค”เคฐ เคœॉเคจ เคธे เค‰เคจเค•ा เคนिเคธ्เคธा เคฌเคจเคจे เค•े เคฒिเค เค•เคนเคคा เคนै। เค‰เคจเค•े เคชाเคธ เคจेเคตเคฐเคฒैंเคก เค•ी เคฏाเคค्เคฐा เค•े เคฐूเคช เคฎें เคเค• เคœाเคฆुเคˆ เค‰เคก़ाเคจ เคนै เค”เคฐ เคฐाเคธ्เคคे เคฎें เค•เคˆ เคฐोเคฎांเคš เคนैं। เคตेंเคกी เค•ो เคฒเค—เคญเค— เคฎाเคฐ เคฆिเคฏा เคœाเคคा เคนै เค”เคฐ เคฒเคก़เค•े เค‰เคธे เค ीเค• เค•เคฐเคจे เค•े เคฒिเค เคाเคก़िเคฏों เคฎें เคเค• เคจिเคตाเคธ เค•ा เคจिเคฐ्เคฎाเคฃ เค•เคฐเคคे เคนैं। เคตेंเคกी เค•े เค ीเค• เคนोเคจे เค•े เคฌाเคฆ, เคตเคน เคฎाँ เค•ा เค•ाเคฎ เค•เคฐเคคी เคนै। เค…เคชเคจे เคธเคญी เค•ाเคฐเคจाเคฎों เค”เคฐ เคฎเคธ्เคคी เค•े เคฌाเคฆ, เคตेंเคกी เคซैเคธเคฒा เค•เคฐเคคी เคนै เค•ि เค‰เคธเค•ी เคฎाँ เค•े เคธाเคฅ เค‰เคธเค•ा เค†เคธเคชाเคธ เค•ा เค‡เคฒाเค•ा เค˜เคฐेเคฒू เคนै। เคตेंเคกी เคธเคญी เคฒॉเคธ्เคŸ เคฌॉเคฏ เค•ो เคฒंเคฆเคจ เคฒौเคŸเคจे เคฎें เคฎเคฆเคฆ เค•เคฐเคคी เคนै। เคฒेเค•िเคจ เคชीเคŸเคฐ เคจे เค‰เคธे เคœाเคจे เค•े เคฒिเค เคจเคนीं เคšुเคจा। เค‡เคธเค•े เคฌเคœाเคฏ เคตเคน เค‰เคธे เคงोเค–ा เคฆेเคจे เค•ी เค•ोเคถिเคถ เค•เคฐเคคा เคนै। เคตเคน เค‰เคธे เคฌเคคाเคคा เคนै เค•ि เค‰เคจเค•ी เคฎाँ เค…เคฌ เค‰เคจ्เคนें เคจเคนीं เคšुเคจเคคे เคนैं। เคนाเคฒांเค•ि, เคตเคน เค‡เคธ เคฌाเคค เคธे เคตाเค•िเคซ เคนै เค•ि เค‰เคจเค•ी เคฎाँ เค•ो เค•िเคคเคจा เคฆुเค–ी เคนोเคจा เคšाเคนिเค। เค…ंเคค เคฎें, เคตเคน เค‰เคจ्เคนें เค˜เคฐ เคœाเคจे เค•ा เคซैเคธเคฒा เค•เคฐเคคा เคนै।














Emma, by Jane Austen Chapter XIII

  Emma, by Jane Austen Chapter XIII There could hardly be a happier creature within the world than Mrs. John Knightley, during this short v...